Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The Secretariat had worked diligently for four or five months to establish an advisory board, but the eminent figures approached had expressed doubts over the time they could devote to their responsibilities and over legal liability. Секретариат в течение четырех или пяти месяцев предпринимал энергичные усилия для создания консультативного совета, однако высокопоставленные лица, к которым обращались по поводу этого вопроса, выразили сомнения по поводу того, смогут ли они посвятить свое время выполнению своих обязанностей, и по поводу юридической ответственности.
In the same year, youth representatives from around the world gathered in Croatia and expressed their will to be included in the process of establishing a world youth bank. В тот же год представители молодежи всего мира собрались в Хорватии и выразили свое стремление к тому, чтобы их включили в процесс создания всемирного молодежного банка.
The Conference of the Parties also reviewed the collaboration between the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification, and expressed its appreciation to the secretariats for the work undertaken in developing their joint work programme on biological diversity in dry and sub-humid lands. Участники Конференции Сторон также рассмотрели вопросы сотрудничества между Конвенцией о биологическом разнообразии и Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и выразили признательность секретариатам за проделанную работу по подготовке их совместной программы деятельности в области обеспечения биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах.
At the 2005 World Summit Member States reaffirmed their commitment to address human rights through a new Human Rights Council, and gave unprecedented political backing for the further mainstreaming of human rights in the work of the United Nations. На Всемирном саммите 2005 года государства-члены подтвердили свое намерение заниматься вопросами прав человека через новый Совет по правам человека и выразили беспрецедентную политическую поддержку дальнейшему обеспечению всестороннего учета проблематики прав человека в работе Организации Объединенных Наций.
They noted with satisfaction the positive influence of the European Neighbourhood Policy for the coming closer of the Republic of Azerbaijan to the European Union and expressed their interest in finalizing the Action Plan for Azerbaijan as soon as possible. Они с удовлетворением отметили позитивное воздействие европейской политики соседства, способствующей сближению Азербайджанской Республики с Европейским союзом, и выразили свою заинтересованность в завершении разработки плана действий для Азербайджана в ближайшее возможное время.
Furthermore, we have expressed the outrage of the people of Chad at the fact that they benefit from only 12.5 per cent of the fees associated with the exploitation of their oil resources. Кроме того, мы выразили возмущение народа Чада в связи с тем, что он получает лишь 12,5 процента от всех отчислений, связанных с эксплуатацией наших нефтяных ресурсов.
The ASEAN Ministers of the Economy had expressed their deep concern and disappointment at the suspension of the Doha Development Agenda negotiations in July 2006, which had systemic implications for the multilateral trading system and for the liberalization of trade in goods and services. Министры экономики стран - членов АСЕАН выразили свою глубокую озабоченность и разочарование приостановлением переговоров по Дохинской повестке дня в области развития в июле 2006 года, которое ведет к системным последствиям для всей системы многосторонней торговли и для либерализации торговли товарами и услугами.
Similarly, most participants were also satisfied that the interfaces between trade, investment and development issues and their implications for the formulation and implementation of integrated development strategies were also successfully dealt with by the trainers for the various modules in this training course. Аналогичным образом большинство участников выразили удовлетворение по поводу того, что преподаватели, отвечавшие за различные модули этого учебного курса, смогли наглядно показать взаимосвязи между вопросами торговли, инвестиций и развития и их последствия для разработки и осуществления комплексных стратегий развития.
Members of the Council expressed concern at the situation of the refugees along the borders with neighbouring countries and urged those countries to live up to their international obligations to move refugees away from border areas. Члены Совета выразили озабоченность положением беженцев на границах с соседними странами и обратились к этим странам с настоятельным призывом выполнить свои международные обязательства по выводу беженцев из пограничных районов.
The Ministers were delighted that the Secretary-General and the United Nations had been honoured with this year's Nobel Peace Prize and expressed their warmest congratulations to the Secretary-General. Министры выразили удовлетворение по поводу того, что Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций были удостоены в этом году Нобелевской премии мира, и тепло поздравили Генерального секретаря.
Two representatives viewed the financial difficulties as temporary and expressed their conviction that UNOPS would be able to overcome them; one attributed the financial situation to dynamic market conditions rather than to an oversight on the part of UNOPS management. Два представителя считали возникшие финансовые трудности временными и выразили убежденность, что ЮНОПС сможет преодолеть их; один из них связал финансовую ситуацию с динамичными условиями рынка, а не с промахами в управлении ЮНОПС.
Leaders expressed their deep concerns about the adverse impacts of climate change, climate variability and sea level rise on all members of the Pacific Island Forum, in particular small and low lying islands that are already experiencing extreme hardship. Участники Форума выразили глубокую обеспокоенность в связи с неблагоприятным воздействием изменения климата, изменчивости климата и повышения уровня моря на всех членов Форума тихоокеанских островов, особенно на малые и низко лежащие острова, которые и без того сталкиваются с крайне серьезными проблемами.
All NGOs expressed their strong support to the special procedures system and to emphasized the need to work together to ensure that the review process to be undertaken by the Human Rights Council would result in a strengthened role of thematic and geographic mandates. Все НПО выразили поддержку системе специальных процедур и обладателям мандатов и акцентировали необходимость объединения усилий с тем, чтобы пересмотр мандатов Советом по правам человека привел к укреплению роли тематических и страновых процедур.
Speakers expressed their satisfaction with ongoing UNODC assistance programmes, including the organization of regional conferences for promoting and supporting ratification, study tours, judicial integrity programmes, capacity-building programmes to strengthen government efforts on economic and financial crimes and mentor programmes. Ораторы выразили удовлетворение текущими программами помощи ЮНОДК, включая организацию региональных конференций по содействию и поддержке ратификации Конвенции, ознакомительные поездки, программы обеспечения добросовестности и неподкупности в судебных системах, программы наращивания потенциала в целях активизации усилий правительств по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями и программы наставничества.
They expressed their hope that the United Nations, especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, would soon be able to return to West Timor. Они выразили надежду на то, что Организация Объединенных Наций, и в первую очередь Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, вскоре смогут вернуться в Западный Тимор.
Delegations expressed their satisfaction with the progress made at the fifty-seventh session of the General Assembly and the adoption of Assembly resolution 57/28, endorsing a number of short-term measures that had been proposed by the Secretary-General to strengthen the existing protective regime of the Convention. Делегации выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и принятием резолюции 57/28 Ассамблеи, в которой был одобрен ряд краткосрочных мер, предложенных Генеральным секретарем в целях усиления существующего режима защиты, предусмотренного в Конвенции.
Leaders expressed their appreciation of the contribution being made by personnel from Australia, Fiji, New Zealand, Papua New Guinea and Tonga, and noted with further appreciation that police from other Forum members would be deployed shortly. Участники выразили признательность за вклад, внесенный персоналом из Австралии, Фиджи, Новой Зеландии, Папуа - Новой Гвинеи и Тонга, и также с признательностью отметили, что вскоре будут развернуты полицейские силы из других членов Форума.
On the question of the relationship between the draft convention and sectoral conventions, several delegations reiterated their view that the draft comprehensive convention should not supersede or override the sectoral instruments but rather add value by filling the gaps in the latter. По вопросу о связи между проектом конвенции и секторальными конвенциями ряд делегаций вновь выразили мнение, что проект всеобъемлющей конвенции не должен заменять или отменять секторальные документы, а должен послужить дополнительным вкладом на основе устранения пробелов в этих документах.
expressed their continuing grave concerns about the current and potential diverse impacts of climate change, climate variability and sea level rise on all Smaller Island States members; выразили неизменное серьезное беспокойство в связи с текущим и потенциальным разнообразным воздействием изменений климата, колебаний климата и повышения уровня моря на все островные государства-члены;
A number of other such States which became States parties to the Convention prior to the adoption of the Agreement on Part XI have yet to express their consent to be bound by the Agreement. Остается еще ряд государств, которые стали участниками Конвенции до принятия Соглашения о Части XI и которые пока не выразили согласия на обязательность для себя Соглашения.
Members of the Forum joined together in expressing these concerns during the most recent meeting of the Forum at Tarawa in October 2000 and the Forum leaders in their communiqué recognized and endorsed the need to address the fundamental causes of political instability in the region. На недавно состоявшейся в октябре 2000 года сессии Форума в Тараве его участники выразили в этой связи общую озабоченность, вместе с тем лидеры Форума в своем коммюнике признали и одобрили необходимость рассмотреть коренные причины политической нестабильности в регионе.
They were also of the opinion that harmonized reporting guidelines which established common rules for the preparation of reports, and their format and length, would facilitate the reporting process. Они также выразили мнение, что согласование принципов отчетности, устанавливающих общие правила подготовки докладов и их формат и объем, облегчило бы работу по представлению докладов.
While some participants reaffirmed the importance of treating them jointly and keeping them as a key element of the negotiations, others questioned their priority, while still others suggested that they should be treated individually. В то время как некоторые участники вновь подтвердили важность их совместного рассмотрения и сохранения в качестве одного из ключевых элементов переговоров, другие участники высказывали сомнения в отношении их приоритетного характера, а некоторые участники выразили мнение о том, что их следует рассматривать по отдельности.
Some participants recommended that WTO should not accept those obligations and that members of WTO and the Economic and Social Council should discuss that issue at their meetings. Некоторые участники выразили мнение о том, что ВТО не следует признавать эти обязательства и что членам ВТО и Экономическому и Социальному Совету следует обсудить этот вопрос на их совещаниях.
Some have expressed the view that, for practical reasons and irrespective of their official language group, representatives of Member States themselves tend to use mostly English during informal negotiations involving more than one linguistic group. Некоторые выразили мнение, что по практическим соображениям и независимо от своей языковой группы представители государств-членов сами склонны пользоваться, главным образом, английским языком во время неофициальных переговоров, в которых участвуют представители более одной языковой группы.