Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Women from all over the world attended and expressed their hopes and prayers to be free to express their faith and cultural traditions without fear, harm or judgement. В нем приняли участие женщины со всех регионов мира, которые выразили свои чаяния и прочли молитвы о том, чтобы иметь возможность свободно следовать своей вере и культурным традициям без страха, репрессий и осуждения.
Some members of the Advisory Committee said that they would urge their counterparts to voice their concerns at United Nations Headquarters in New York. Некоторые члены Консультативного комитета заявили, что они обратятся с настойчивой просьбой к своим коллегам с тем, чтобы они выразили свою озабоченность в Штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. Члены Совета заявили о своем уважении суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины и выразили обеспокоенность нынешним политическим положением в стране.
The meeting also expressed their sincere appreciation to the Government of the Russian Federation and the City and people of Kazan for their warm hospitality and excellent organization. Участники сессии также выразили искреннюю признательность правительству Российской Федерации и городским властям и жителям Казани за теплый прием и прекрасную организацию сессии.
Two non-governmental organizations voiced their support for a draft declaration and expressed their satisfaction with the work done by the Advisory Committee, including the extensive consultations and the proposed text. Две неправительственные организации поддержали проект декларации и выразили свое удовлетворение работой, проделанной Консультативным комитетом, включая проведенные широкие консультации и предложенный текст.
The Co-Chairs thanked all of the experts for their active involvement in the discussions held during the meeting and expressed their satisfaction at the meeting results. Сопредседатели поблагодарили всех экспертов за активное участие в состоявшейся в ходе совещания дискуссии и выразили удовлетворение его итогами.
Several country representatives at the AGEE meeting, including those of Senegal and Nigeria, also expressed their willingness to have APELL implemented in their countries. Несколько представителей стран, участвующих в совещании КГЧЭС, включая представителей Сенегала и Нигерии, также выразили готовность осуществить в своих странах программу АПЕЛЛ.
The parties affirmed their full support for the implementation of the Agreement and expressed their willingness to work jointly in the area of mine action. Стороны вновь выразили свою полную поддержку осуществлению Соглашения и заявили о своей готовности работать совместно в деятельности, связанной с разминированием.
Recently the Armenians expressed their interest in strengthening their cooperation with the Green Card system with the view to the accession to the latter. Недавно страховые компании Армении выразили заинтересованность в укреплении сотрудничества с системой "зеленой карты" в целях присоединения к ней.
Member States that responded to the Secretary-General's request for their views on the issue expressed their disagreement with the imposition of unilateral measures. Государства-члены, ответившие на просьбу Генерального секретаря представить мнения по этому вопросу, выразили свое несогласие с навязыванием односторонних мер.
The parties, as well as Algeria, have expressed their agreement in principle to the draft plan of action and have provided their written comments on it. Стороны, равно как и Алжир, выразили свое принципиальное согласие с проектом плана действий и предоставили свои письменные замечания по нему.
These countries reiterated their concerns as to the difficulties encountered by their professional drivers and highlighted the fact that no improvements had been observed. Эти страны вновь выразили обеспокоенность в связи с трудностями, с которыми сталкиваются их профессиональные водители, и отметили, что никаких улучшений в данном смысле не наблюдается.
Mandate holders emphasized the need to continue receiving adequate support from OHCHR and expressed their wish to see an increase in the resources allocated for their respective functions and activities. Обладатели мандатов подчеркнули необходимость дальнейшей надлежащей поддержки со стороны УВКПЧ и выразили свое пожелание относительно увеличения средств, выделяемых на выполнение ими соответствующих функций и задач.
The Ministers expressed their gratitude to the United States Government for providing technical and advisory assistance in the development of the draft documents during their experts meetings in Kyiv and Baku. Министры выразили свою признательность правительству Соединенных Штатов за оказание технической и консультативной помощи в разработке проектных документов в ходе совещаний их экспертов в Киеве и Баку.
Some managers of special political missions expressed dissatisfaction with the Department's responsiveness to their requests for political and substantive policies, which they considered important in implementing their mandates. Некоторые руководители специальных политических миссий выразили неудовлетворение по поводу того, как Департамент реагирует на их просьбы о выработке директивных указаний по политическим и основным вопросам, которые они считают важными для осуществления их мандатов.
In that regard, heads of State or Government of the Shanghai Cooperation Organization have expressed their intention to develop close practical cooperation among their countries in this area. Так, главы государств - членов Шанхайской организации сотрудничества выразили намерение развернуть тесное практическое сотрудничество своих стран в этой области.
At that same meeting, ESCAP and UNON expressed strong interest in reviving their efforts to implement the loading of documents from their premises. На этом же совещании ЭСКАТО и ЮНОН выразили значительную заинтересованность в активизации своих усилий по загрузке документов из своих точек.
The album was described as "perfect transformation of Boys Republic where the members have expressed their own resistance and rebellion, trying overcome their difficulties". Альбом был описан как совершенная трансформация Boys Republic, где члены выразили свое собственное сопротивление и бунт, пытаясь преодолеть их трудности.
Activists of opposition parties have expressed their concern that the election will lead to violence and that their supporters will be arrested and imprisoned. Активисты оппозиционных партий выразили свою обеспокоенность тем, что выборы приведут к насилию и что их сторонники будут арестованы и заключены в тюрьму.
The Heads of Government expressed their appreciation of the role played by Prime Minister Sandiford in the conduct of their meeting, which led to its successful conclusion. Главы правительств выразили признательность премьер-министру Сэндифорду за ту роль, которую он сыграл в проведении совещания и его успешном завершении.
They also expressed their firm view that the settlement should provide for refugees and displaced persons to have the possibility to return freely to their homes of origin. Они также выразили свое твердое мнение, что это урегулирование должно предоставлять беженцам и перемещенным лицам возможность свободно вернуться в родные места.
The Heads of State and delegations expressed their profound appreciation to President Mubarak and the Egyptian people for their support and hospitality for this historic meeting. Главы государств и делегаций выразили свою глубокую благодарность президенту Мубараку и народу Египта за их поддержку и гостеприимство в связи с этой исторической встречей.
Beneficiary countries expressed their appreciation to preference-giving countries for granting GSP benefits, which have made a major contribution to export development and diversification of their economies. Страны-бенефициары выразили признательность странам, предоставляющим преференции, за обеспечение льгот ВСП, которые вносят важный вклад в развитие экспорта и диверсификацию их экономики.
Several members expressed their concern about the financial situation of the organizations of the United Nations system and stated the importance for Member States of fulfilling their financial and budgetary commitments in a timely manner. Несколько членов выразили свою озабоченность в связи с финансовым положением организаций системы Организации Объединенных Наций и подчеркнули важное значение своевременного выполнения государствами-членами своих финансовых и бюджетных обязательств.
The Council considers it essential that the Somali parties clearly express their acceptance of such assistance and their willingness to cooperate with the United Nations. Совет Безопасности считает необходимым, чтобы сомалийские стороны ясно выразили свое согласие с такой помощью и свою готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.