Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The members of the Council expressed appreciation to countries that have announced their readiness to send observers and to contribute troops to the African mission. Члены Совета выразили признательность странам, которые заявили о своей готовности направить наблюдателей и военные контингенты для африканской миссии.
Afghanistan, Angola and Kazakhstan had also indicated their readiness to submit consolidated reports. Афганистан, Ангола и Казахстан также выразили свою готовность представить сводные доклады.
Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. Кроме того, они выразили свою готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, some States believed it necessary to strike a balance between their national human rights obligations and non-interference. Тем не менее некоторые государства выразили мнение, что необходимо выдерживать баланс между их национальными правозащитными обязательствами и невмешательством.
Several civil society organizations from the subregion expressed their interest in working with the Centre. Несколько организаций гражданского общества из этого субрегиона выразили свою заинтересованность в том, чтобы работать с Центром.
They also expressed their willingness to cooperate with international organizations. Они также выразили готовность сотрудничать с международными организациями.
The Chinese leader and the Chinese Government have expressed their appreciation and congratulations in that regard. Китайский лидер и китайское правительство выразили удовлетворение в этой связи и поздравили участников.
The representatives of FICSA and CCISUA expressed their satisfaction with the work done by ACPAQ and the business-like cordial atmosphere during meetings. Представители ФАМГС и ККСАМС выразили удовлетворение в связи с работой, проделанной ККВКМС, и деловой и сердечной атмосферой, царившей в ходе заседаний.
A few representatives noted their concern regarding the collection and release of confidential business information. Несколько представителей выразили озабоченность по поводу сбора и придания огласке конфиденциальной коммерческой информации.
A number of delegations stated their strongly held belief that Security Council members should be accountable to the general membership of the United Nations. Ряд делегаций выразили твердую убежденность в том, что члены Совета Безопасности должны быть подотчетны членам Организации Объединенных Наций в целом.
Many speakers voiced their expectations for enhanced international cooperation under the new Convention. Многие выступавшие выразили надежду, что новая Конвенция приведет к активизации международного сотрудничества.
They expressed their readiness to elaborate specific projects in the framework of such cooperation. Они выразили готовность разработать конкретные проекты в рамках такого сотрудничества.
Three delegations have indicated their wish to make general statements after the adoption of the resolution. Три делегации выразили желание сделать общие заявления после принятия резолюции.
However, they have yet to be rewarded for expressing their will to reunify the island. Однако они не были вознаграждены за то, что выразили готовность вновь объединить остров.
The delegates from Sweden, the United States and the Czech Republic expressed their willingness to propose a candidate for the Group. Делегаты из Швеции, Соединенных Штатов и Чешской Республики выразили готовность предложить кандидатуры членов данной Группы.
Most delegations expressed their wish to have this bracketed text deleted. Большинство делегаций выразили пожелание исключить этот текст, приведенный в квадратных скобках.
Some delegations supported this proposal, but many other delegations expressed their preference for retaining the article unchanged. Некоторые делегации поддержали это предложение, однако многие другие делегации выразили предпочтение сохранению этой статьи без изменений.
Participants and observers expressed their gratitude to Canada for hosting the meeting and for the warm hospitality they received. Участники и наблюдатели выразили свою признательность Канаде за проведение этого совещания и оказанный им радушный прием.
Council members expressed their understanding of the Secretariat's position. Члены Совета выразили свое понимание позиции Секретариата.
Some delegations expressed their confidence that that technical issue would be resolved expeditiously as soon as a solution to article 18 was found. Некоторые делегации выразили свою уверенность в том, что указанный технический вопрос может быть быстро урегулирован, как только будет найдено решение по статье 18.
In their interventions, speakers expressed appreciation for the comprehensive overview of developments. Выступившие ораторы выразили признательность за всеобъемлющий обзор ситуации.
Participants expressed their solidarity with the President and people of Peru. "2. Участники выразили свою солидарность с президентом и народом Перу.
Some countries, while supporting the Azerbaijani motion, expressed their sensitivities arising from the alleged transfer of settlers into occupied territories. Некоторые страны, поддерживая предложения Азербайджана, выразили свою обеспокоенность в связи с так называемым перемещением поселенцев на оккупированных территориях.
Several delegations expressed their condolences for the passing away of Judge Lennox Fitzroy Ballah. Ряд делегаций выразили свои соболезнования в связи с кончиной судьи Леннокса Фицроя Баллы.
The Chairman informed that also some other countries have expressed their intention to make contributions. Председатель сообщил, что также несколько других стран выразили свое намерение произвести взносы.