Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Several participants expressed their appreciation to the Government of Sweden and the Swedish International Development Cooperation Agency for organizing courses on strategies for chemicals management. Несколько участников выразили признательность правительству Швеции и шведскому агентству по международному сотрудничеству в целях развития за организацию курсов по вопросам стратегии регулирования химических веществ.
Some speakers stated their concern about the effects that the financial crisis and food price crisis will have on the vulnerable groups. Некоторые делегации выразили свою озабоченность по поводу тех последствий, которые финансовый кризис и кризис в области цен на продовольствие окажет на находящиеся в уязвимом положении группы.
In that connection, delegations expressed appreciation to the Nippon Foundation and KOICA for their financial support to the capacity-building activities of the Tribunal. В этой связи делегации выразили признательность фонду Ниппон и КОИКА за их финансовую поддержку деятельности Трибунала по созданию потенциалов.
Following the presentation of the report, several delegations expressed concern regarding the arrears in assessed contributions and called upon States parties to honour their financial commitments and promptly pay outstanding contributions in full. После представления доклада несколько делегаций выразили обеспокоенность задолженностью по начисленным взносам и призвали государства-участники выполнять свои финансовые обязательства и скорейшим образом полностью выплатить причитающиеся взносы.
Delegations expressed support for the regional sensitization seminars and acknowledged their role in building capacity, increasing understanding of the resources of the Area and fostering cooperation among States. Делегации выразили поддержку проведению региональных информационных семинаров и признали их роль в наращивании потенциалов, углублении понимания ресурсов Района и содействии сотрудничеству между государствами.
In the dialogue with non-governmental organizations, the latter had clearly stated their wish to be more closely associated with all stages of the process. Был также обсужден вопрос о консультации с неправительственными организациями, и НПО ясно выразили свои пожелания, чтобы их активнее привлекали к работе на всех этапах процесса.
While the changes were adopted in compliance with constitutional requirements, opposition parties expressed concern regarding the lack of public debate accompanying their adoption. Хотя эти изменения были внесены с соблюдением требований, предусмотренных Конституцией, оппозиционные партии выразили обеспокоенность по поводу того, что до их утверждения не проводилось широких общественных дискуссий.
Members of the Security Council agreed to issue a statement to the press in which they expressed their concern over the continued instability in Somalia. Члены Совета Безопасности решили издать заявление для прессы, в котором они выразили свою обеспокоенность по поводу сохранения нестабильности в Сомали.
Most members expressed their support for the activities and programmes of UN-Women and the need to make progress in the implementation of the relevant Council decisions. Большинство членов выразили свою поддержку деятельности и программам структуры «ООН-женщины» и подчеркнули необходимость добиться прогресса в осуществлении соответствующих решений Совета.
Members of the Security Council expressed their grave concern at the precarious humanitarian situation, and called on the Libyan authorities to halt abuses against the civilian population. Члены Совета Безопасности выразили свою серьезную обеспокоенность нестабильной гуманитарной обстановкой и призвали власти Ливии положить конец нарушениям в отношении гражданского населения.
Several participants sought clarification and expressed concerns relating to their national experiences in working with the health sector and on issues related to the Strategic Approach. Далее ряд участников задали вопросы и выразили обеспокоенности, связанные с их национальным опытом работы с сектором здравоохранения по вопросам, связанным со Стратегическим подходом.
Senior-level staff expressed greater confidence in their skills than staff as a whole, with 78 per cent stating in 2010 that they had the necessary knowledge and skills to mainstream gender. Старшие сотрудники выразили большую степень уверенности в своих навыках, чем персонал в целом, причем 78 процентов из них заявили в 2010 году, что у них есть необходимые знания и навыки для учета гендерных аспектов.
Several delegations expressed their gratitude to the Committee for the outputs produced by its networks of experts, which are used extensively to assist countries in dealing with current technological challenges. Ряд делегаций выразили свою признательность Комитету за результаты, полученные его сетями экспертов, которые широко используются для оказания помощи странам в решении текущих технологических проблем.
Representatives from the Russian Federation, Serbia and Ukraine provided additional details on some of the above activities and expressed their appreciation for the work done. Представители Российской Федерации, Сербии и Украины дали более подробную информацию по некоторым вышеуказанным мероприятиям и выразили свое удовлетворением проделанной работой.
In their comments respondents expressed a wish for a higher standard of teaching of the State language and stressed the need to use the latest interactive teaching methods. В комментариях респонденты выразили пожелание о более высоком уровне преподавания государственного языка, необходимости использования новых интерактивных методик обучения.
Some participants expressed their concern about the allocation of resources to PPIF, and emphasized that Parties still had to work in that area. Некоторые участники выразили озабоченность в связи с выделением недостаточных ресурсов на УОМФ и подчеркнули, что Сторонам все же нужно проводить работу в этом направлении.
About 70 States parties had expressed their intention to take part in the Sion consultation meeting, which showed the level of interest in the event. Около 70 государств-участников выразили намерение принять участие в консультационном совещании в Сионе, что показывает уровень интереса к этому мероприятию.
Delegations expressed their gratitude to the Chairperson for his cooperative work with them between the two parts of the session and for the revised proposal. Делегации выразили признательность Председателю за тесное взаимодействие с ними в промежутке между первой и второй частями сессии, а также за представленное им пересмотренное предложение.
Several delegations expressed their concern that terrorist hostage-taking against ransom constituted, among other human rights violations, a new form of human trafficking affecting a growing number of individuals. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что захват террористами заложников с целью получения выкупа представляет собой в числе других нарушений прав человека новую форму торговли людьми, затрагивающую все большее число людей.
A number of delegations expressed their confidence that compensation between two lines of the regular budget should be acceptable provided that sufficient explanations were given. Ряд делегаций выразили уверенность в том, что взаимозачет по двум статьям регулярного бюджета должен быть приемлемым при условии представления дополнительных пояснений.
The Ministers expressed their aspiration to see IRENA in the near future playing an important and positive role towards promoting the sustainable use of different forms of renewable energy. Министры выразили надежду, что в ближайшем будущем ИРЕНА будет играть важную и позитивную роль в содействии устойчивому использованию различных видов возобновляемой энергии.
They also expressed their commitment to extend further cooperation with all relevant United Nations entities in order to ensure the full and effective implementation of the Global plan of action. Они также выразили решимость расширять дальнейшее сотрудничество со всеми соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечения полного и эффективного осуществления Глобального плана действий.
This year, a special session was devoted to the economic downturn, during which directors expressed their confidence in the eventual recovery of SMEs. В этом году отдельное заседание было посвящено проблематике экономического спада, в ходе которого директора выразили уверенность в оживлении в конечном итоге деятельности МСП.
Authorities who thought that there was little or no fraud within their systems expressed doubts about the viability of a region-wide strategy to counteract it. Те органы власти, которые считают, что их системы в основном свободны от мошенничества, выразили сомнение относительно целесообразности разработки общерегиональной стратегии противодействия этому явлению.
The representatives of France and the Russian Federation, noting that their countries appreciated the work of WP., expressed concern over this decision. Представители Франции и Российской Федерации, отметив, что их страны высоко оценивают работу РГ., выразили беспокойство в связи с этим решением.