Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
For level 1, some sites were missing in Eastern and Southern Europe and countries had indicated their willingness to start measurements. Для уровня 1 отсутствовали некоторые станции в Восточной и Южной Европе, при этом страны выразили готовность приступить к измерениям.
The Parties of Eastern Europe not contributing to EMEP monitoring expressed their willingness to implement the level 1 activities. Стороны из Восточной Европы, не участвующие в программе мониторинга ЕМЕП, выразили готовность реализовать у себя меры на уровне 1.
Many speakers also expressed their gratitude for the assistance provided to States by the Office with a view to facilitating ratification and implementation of those instruments. Многие выступавшие также выразили благодарность за помощь, оказанную Управлением государствам с целью содействия ратификации и осуществлению этих документов.
They expressed their hope that the General Assembly at its sixtieth session would take appropriate steps to translate those proposals into action. Они выразили надежду на то, что на своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея предпримет соответствующие шаги, чтобы воплотить эти предложения в конкретные действия.
Several representatives voiced their concern about the considerable repercussions of corruption on national criminal justice systems, including the judiciary, prosecution services and law enforcement agencies. Ряд представителей выразили обеспокоенность значительными последствиями коррупции для национальных систем уголовного правосудия, включая судебные органы, службы прокуратуры и правоохранительные органы.
Pulses: Some delegations expressed their interest in the development of standards for pulses. Бобовые: Ряд делегаций выразили заинтересованность в разработке стандартов на бобовые.
Several delegations expressed satisfaction with the work accomplished by the TOS and expressed their wish to continue this sub-programme. Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу работы, проделанной ГС, и выразили пожелание продолжить деятельность по этой подпрограмме.
Members of the Assembly expressed their appreciation to Norway for a generous contribution. Члены Ассамблеи выразили Норвегии признательность за ее щедрость.
The Working Group and the representatives of the ICP Modelling and Mapping expressed their appreciation of the offer. Рабочая группа и представители МСП по разработке моделей и составлению карт выразили Польше свою признательность за это предложение.
Some countries expressed their readiness to consider providing financial contributions to the trust funds. Ряд стран выразили свою готовность рассмотреть вопрос о внесении финансовых взносов в целевые фонды.
We note that, among others, non-governmental organizations promoting environmental protection have expressed their wish to further improve and develop the Convention. Мы отмечаем, что, среди прочих, неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды, выразили свое желание и далее совершенствовать и развивать Конвенцию.
Numerous delegations offered their good wishes to the two staff members. Многие делегации выразили обоим членам Совета свои добрые пожелания.
They also expressed their deep concern at the massive violations of human rights occurring in Haiti. Они также выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу массовых нарушений прав человека, происходящих в Гаити.
The experts expressed their conviction that the fight against racial discrimination had been a core mandate of the United Nations since its founding. Эксперты выразили свое убеждение в том, что борьба против расовой дискриминации является одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций с момента ее создания.
Many of those speakers expressed their appreciation for the efforts of UNODC to date in providing and implementing assistance programmes in various countries. Многие ораторы выразили свою признательность ЮНОДК за предпринятые усилия по разработке и осуществлению программ оказания помощи в различных странах.
Views were expressed by many States Parties, international and non-governmental organizations on their preferred options as contained in the annex to the Discussion Paper. Многие государства-участники, международные и неправительственные организации выразили взгляды относительно своих предпочтительных вариантов, как содержится в приложении к дискуссионной записке.
At the Second Preparatory Meeting, a large number of States Parties, international and non-governmental organizations expressed their views on the four options contained in the questionnaire. На втором Подготовительном совещании значительное число государств-участников, международных и неправительственных организаций выразили свои взгляды по четырем вариантам, содержащимся в вопроснике.
But I do feel that the members of the Council have expressed their appreciation and understanding of this situation. Но я думаю, что члены Совета уже оценили сложившуюся ситуацию и выразили свое понимание.
They also expressed their deep concern that the action could further lead to greater destabilization for the country and the entire region. Они также выразили свою глубокую озабоченность по поводу того, что эти действия могут еще более дестабилизировать положение в стране и во всем регионе.
Without yet having formalized their offers, some Member States had, however, expressed an interest in making a voluntary contribution. Однако некоторые государства-члены выразили заинтересованность в перечислении добровольного взноса, хотя и не оформили официально свое предложение.
Seventy per cent of clients indicated their satisfaction with professionalism and client orientation. Семьдесят процентов клиентов выразили удовлетворение профессионализмом и ориентацией на клиентов.
I would like to join those speakers who have expressed their sincere condolences to the Pakistani people. Я хотел бы присоединиться к тем ораторам, которые выразили искренние соболезнования пакистанскому народу.
Some delegations expressed their concerns that setting up systems for innovative sources of finance in parallel to ODA might hamper aid effectiveness and burden developing countries. Некоторые делегации выразили обеспокоенность относительно того, что создание систем для новых источников финансирования наряду с ОПР может привести к снижению эффективности помощи и лечь тяжелым бременем на развивающиеся страны.
Some delegations expressed their satisfaction with the statistical work done by UNCTAD to underpin the economic analysis. Ряд делегаций выразили удовлетворение статистической работой ЮНКТАД, на результатах которой базируется экономический анализ.
All delegations expressed their satisfaction regarding the significant progress made in implementing the Accra Accord provisions in the area of investment and enterprise. Все делегации выразили удовлетворение существенным прогрессам, достигнутым в выполнении положений Аккрского соглашения в области инвестиций и предпринимательства.