| Delegations expressed their appreciation for the work of the Special Representative and his staff. | Делегации выразили специальному представителю и его персоналу признательность за их работу. |
| They reiterated their concern at the increase in mine-laying and called on all concerned, particularly UNITA, to cease mine-laying. | Они вновь выразили озабоченность по поводу расширения масштабов минирования и призвали всех, кого это касается, в частности УНИТА, прекратить установку мин. |
| Council members reiterated their strong support for the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Morjane, and for the facilitator, President Masire. | Члены Совета вновь выразили решительную поддержку Специальному представителю Генерального секретаря послу Морджану и посреднику, президенту Масире. |
| As regards the frequency of meetings, the participants expressed their wish to continue holding such meetings annually. | Что касается периодичности совещаний, то участники выразили пожелание, чтобы они и впредь проводились на ежегодной основе. |
| However, other delegations expressed their doubts with regard to the utility of the working paper. | Вместе с тем другие делегации выразили сомнение относительно полезности этого рабочего документа. |
| They expressed their willingness to cooperate further bilaterally and through multilateral funding organizations in that regard. | Они выразили готовность к дальнейшему сотрудничеству в этом направлении на двусторонней основе и через многосторонние финансирующие организации. |
| Delegations expressed their gratitude to the Coordinator of the consultations on the draft convention for her efforts. | Делегации выразили признательность Координатору консультаций по проекту конвенции за прилагаемые ею усилия. |
| The delegations further expressed concern at the effects of the food and oil crisis on their economies. | Делегации выразили также обеспокоенность в связи с последствиями продовольственного и нефтяного кризиса для экономики их стран. |
| During the discussion of the Austrian and German proposal, a number of delegations had expressed their willingness to work towards a compromise. | В ходе обсуждения предложения Австрии и Германии ряд делегаций выразили свою готовность работать в направлении достижения компромисса. |
| All of the leaders expressed their support. | Все руководители выразили в этой связи свою поддержку. |
| The management and staff of UNOPS were commended for their hard work in a difficult environment. | Делегации выразили признательность руководству и сотрудникам ЮНОПС за их трудную работу в сложных условиях. |
| Many delegations expressed their support for the facilitator chosen by the parties with the assistance of OAU. | Многие делегации выразили свою поддержку посреднику, избранному сторонами при содействии ОАЕ. |
| Producers taking part in the BioTrade programme have expressed an interest in having their efforts recognized by the market. | Производители, участвующие в программе "Биотрейд", выразили заинтересованность в том, чтобы их усилия получили признание рынка. |
| Twenty-five nations voiced their full support, bringing the number of supporting nations to 36. | Двадцать пять стран выразили свою полную поддержку, в результате чего число поддержавших стран составило 36. |
| In their interventions, delegations expressed appreciation for the comprehensiveness of the information provided by the Regional Director and the Chairman. | В своих выступлениях делегации выразили признательность за всеобъемлющий характер информации, представленной Региональным директором и Председателем. |
| Representatives who spoke expressed their broad support for the draft decision but noted the need for textual refinements. | Выступавшие представители выразили всестороннюю поддержку этому проекту решения, отметив при этом необходимость его текстуальной доработки. |
| Participants also expressed their gratitude to the GEF Assembly for designating land degradation, primarily desertification and deforestation, as one of its focal areas. | Участники выразили также признательность Ассамблее ГЭФ, включившей проблему деградации земель, и в первую очередь опустынивания и уничтожения лесов, в число центральных областей работы. |
| The participants expressed their appreciation to UNESCO for hosting the twenty-sixth session of the Meeting. | Участники выразили признательность ЮНЕСКО за проведение у себя двадцать шестой сессии Совещания. |
| Some delegations expressed their concerns in relation to the costs of the programme. | Некоторые делегации выразили беспокойство в отношении затрат на реализацию программы. |
| Member States have articulated their preparedness, taking into account the progress achieved, to use the current momentum to move forward. | Опираясь на достигнутый прогресс, государства-члены выразили свою готовность использовать существующую позитивную динамику для того, чтобы продвигаться вперед. |
| Some delegations, especially from small States, expressed the view that any solution should enhance their aspiration to serve on the Security Council. | Некоторые делегации, особенно представляющие небольшие государства, выразили мнение о том, что любое решение должно быть направлено на повышение их стремления участвовать в работе Совета Безопасности. |
| His delegation joined with others that had expressed their concerns about the possible inclusion of punitive damages. | Делегация Венгрии солидарна с другими делегациями, которые выразили свою озабоченность относительно возможного включения штрафных убытков. |
| A number of participants' representatives expressed their dissatisfaction with the conclusion in the document of the ICSC secretariat. | Ряд представителей участников выразили свое неудовлетворение по поводу вывода, сделанного в документе секретариата КМГС. |
| Other countries need to reassess their resources but there was interest in further research. | Другим странам необходимо провести переоценку своих ресурсов, но они выразили заинтересованность в дополнительных исследованиях. |
| The members of the CPR Committee of Permanent Representatives represented at the meeting expressed their satisfaction and congratulated the Ssecretariat on the success of the Forum. | Представленные на этом заседании члены Комитета постоянных представителей выразили свое удовлетворение и поздравили секретариат с успешным проведением Форума. |