Some heads of delegation have expressed their opinion on those laws in a very frank manner. |
Некоторые главы делегаций достаточно откровенно выразили свои мнения в отношении этих законов. |
The trade unions had expressed dissatisfaction with the Bill, and the Government was understandably reluctant to proceed without their agreement. |
Профсоюзы выразили неудовлетворение в связи с этим законопроектом, и правительство по вполне понятным причинам не спешит с его принятием без их согласия. |
Many delegations have thus expressed dissatisfaction in their assessment of the draft treaty. |
Так, многие делегации выразили неудовлетворение в своей оценке проекта договора. |
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. |
Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. |
Стороны выразили свое взаимное согласие на участие воинского контингента России в составе таких сил . |
The Ministers also expressed their satisfaction over the results of these consultations. |
Министры также выразили свое удовлетворение результатами этих консультаций. |
ACC members expressed their commitment to the advancement of women as a policy priority. |
Члены АКК выразили свою приверженность делу улучшения положения женщин как одной из приоритетных стратегических задач. |
A list was hence prepared with the 16 topics and countries expressed their preferences. |
В результате был подготовлен перечень, включающий 16 тем, и страны выразили свои предпочтения. |
Several delegations expressed their appreciation for the clarifications provided by the Administrator on the questions raised in the ACABQ report. |
Несколько делегаций выразили свое удовлетворение разъяснениями Администратора по вопросам, поднятым в докладе ККАБВ. |
Both these organisations would be happy to extend their cooperation on data collection to include ILO. |
Обе эти организации выразили готовность к сотрудничеству с МОТ в области сбора данных. |
A multitude of Sudanese expressed their condolences to the leaders of the Sudan People's Liberation Movement/Army in the area. |
Большое число суданцев в этом районе выразили соболезнование лидерам Суданского народно-освободительного движения/армии. |
The delegations of Indonesia and Thailand expressed their gratitude for the unprecedented response of the international community to the Indian Ocean tsunami. |
Делегации Индонезии и Таиланда выразили признательность за беспрецедентный отклик международного сообщества на нужды, вызванные индоокеанским цунами. |
Organizations and agencies, in particular UNDP and the World Bank, indicated their willingness to support the preparatory process at the country level. |
Организации и учреждения, в частности ПРООН и Всемирный банк, выразили готовность поддержать подготовительный процесс на страновом уровне. |
Still, some of the registered refugees voiced their intention to stay in Albania during the winter months. |
Тем не менее некоторые зарегистрированные беженцы выразили желание остаться в Албании на зимний период. |
They also expressed their readiness to cooperate with the Government of President Tejan Kabbah in the realization of these objectives. |
Они также выразили готовность сотрудничать с правительством президента Теджана Каббы в выполнении указанных задач. |
Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. |
По этой причине учреждения, занимающиеся оказанием помощи, выразили беспокойство по поводу сложившейся ситуации правительству Грузии и абхазским властям. |
The members had expressed their concern in case a State accused them of a breach of confidentiality. |
Члены выразили беспокойство по поводу случая, когда государства обвинят их в нарушении конфиденциальности. |
At the same meeting, several delegations expressed their particular views on the first basket of articles and related issues. |
На том же заседании несколько делегаций выразили свои особые мнения по первой корзине статей и связанным с ней вопросам. |
The DAC secretariat and its Working Party on Statistics have expressed their willingness to collaborate. |
Секретариат КСР и его Рабочая группа по статистике выразили свою готовность сотрудничать. |
The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. |
Командующие контингентов дали свое согласие и выразили свою готовность оказать необходимое содействие. |
They expressed their support for this initiative. |
Они выразили свою поддержку этой инициативе. |
They had expressed a wish to rebuild their houses which had been severely damaged last August. |
Эти лица выразили намерение восстановить свои дома, которым был нанесен значительный ущерб в августе этого года. |
They expressed their readiness to promote a clear and achievable path towards the full integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community. |
Они выразили свою готовность содействовать определению четкого и реального пути для полной интеграции Союзной Республики Югославии в международное сообщество. |
The Ministers expressed their support for Guinea and Senegal's rapid intervention in Guinea-Bissau. |
Министры выразили свою поддержку Гвинее и Сенегалу за их оперативное вмешательство в Гвинее-Бисау. |
He informed me that the members reiterated their deep concern regarding the security of the Mission. |
Он сообщил мне о том, что члены вновь выразили свою глубокую озабоченность проблемой безопасности Миссии. |