Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Some heads of delegation have expressed their opinion on those laws in a very frank manner. Некоторые главы делегаций достаточно откровенно выразили свои мнения в отношении этих законов.
The trade unions had expressed dissatisfaction with the Bill, and the Government was understandably reluctant to proceed without their agreement. Профсоюзы выразили неудовлетворение в связи с этим законопроектом, и правительство по вполне понятным причинам не спешит с его принятием без их согласия.
Many delegations have thus expressed dissatisfaction in their assessment of the draft treaty. Так, многие делегации выразили неудовлетворение в своей оценке проекта договора.
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом.
They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. Стороны выразили свое взаимное согласие на участие воинского контингента России в составе таких сил .
The Ministers also expressed their satisfaction over the results of these consultations. Министры также выразили свое удовлетворение результатами этих консультаций.
ACC members expressed their commitment to the advancement of women as a policy priority. Члены АКК выразили свою приверженность делу улучшения положения женщин как одной из приоритетных стратегических задач.
A list was hence prepared with the 16 topics and countries expressed their preferences. В результате был подготовлен перечень, включающий 16 тем, и страны выразили свои предпочтения.
Several delegations expressed their appreciation for the clarifications provided by the Administrator on the questions raised in the ACABQ report. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение разъяснениями Администратора по вопросам, поднятым в докладе ККАБВ.
Both these organisations would be happy to extend their cooperation on data collection to include ILO. Обе эти организации выразили готовность к сотрудничеству с МОТ в области сбора данных.
A multitude of Sudanese expressed their condolences to the leaders of the Sudan People's Liberation Movement/Army in the area. Большое число суданцев в этом районе выразили соболезнование лидерам Суданского народно-освободительного движения/армии.
The delegations of Indonesia and Thailand expressed their gratitude for the unprecedented response of the international community to the Indian Ocean tsunami. Делегации Индонезии и Таиланда выразили признательность за беспрецедентный отклик международного сообщества на нужды, вызванные индоокеанским цунами.
Organizations and agencies, in particular UNDP and the World Bank, indicated their willingness to support the preparatory process at the country level. Организации и учреждения, в частности ПРООН и Всемирный банк, выразили готовность поддержать подготовительный процесс на страновом уровне.
Still, some of the registered refugees voiced their intention to stay in Albania during the winter months. Тем не менее некоторые зарегистрированные беженцы выразили желание остаться в Албании на зимний период.
They also expressed their readiness to cooperate with the Government of President Tejan Kabbah in the realization of these objectives. Они также выразили готовность сотрудничать с правительством президента Теджана Каббы в выполнении указанных задач.
Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. По этой причине учреждения, занимающиеся оказанием помощи, выразили беспокойство по поводу сложившейся ситуации правительству Грузии и абхазским властям.
The members had expressed their concern in case a State accused them of a breach of confidentiality. Члены выразили беспокойство по поводу случая, когда государства обвинят их в нарушении конфиденциальности.
At the same meeting, several delegations expressed their particular views on the first basket of articles and related issues. На том же заседании несколько делегаций выразили свои особые мнения по первой корзине статей и связанным с ней вопросам.
The DAC secretariat and its Working Party on Statistics have expressed their willingness to collaborate. Секретариат КСР и его Рабочая группа по статистике выразили свою готовность сотрудничать.
The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. Командующие контингентов дали свое согласие и выразили свою готовность оказать необходимое содействие.
They expressed their support for this initiative. Они выразили свою поддержку этой инициативе.
They had expressed a wish to rebuild their houses which had been severely damaged last August. Эти лица выразили намерение восстановить свои дома, которым был нанесен значительный ущерб в августе этого года.
They expressed their readiness to promote a clear and achievable path towards the full integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community. Они выразили свою готовность содействовать определению четкого и реального пути для полной интеграции Союзной Республики Югославии в международное сообщество.
The Ministers expressed their support for Guinea and Senegal's rapid intervention in Guinea-Bissau. Министры выразили свою поддержку Гвинее и Сенегалу за их оперативное вмешательство в Гвинее-Бисау.
He informed me that the members reiterated their deep concern regarding the security of the Mission. Он сообщил мне о том, что члены вновь выразили свою глубокую озабоченность проблемой безопасности Миссии.