Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Some organizations note their concern with regard to the limited information contained in the report of the Unit on the costs that may be annually expected. Некоторые организации выразили обеспокоенность по поводу того, что в докладе Группы приводится ограниченная информация об ожидаемом ежегодном объеме расходов.
They also expressed their utmost concern at the lack of substantial progress on the trade negotiations of the World Trade Organization and considered it a serious setback for the Doha Round. Они также выразили глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия существенного прогресса на торговых переговорах Всемирной торговой организации и расценили это как серьезный провал Дохинского раунда.
OIOS clients expressed their satisfaction with the audit-related work of the Office, with 80 per cent indicating that OIOS audits were useful in identifying and managing key risks. Клиенты УСВН выразили удовлетворение связанной с ревизиями работой Управления, при этом 80 процентов таких структур указали, что проводимые Управлением ревизии являются полезными с точки зрения выявления основных рисков и управления такими рисками.
The participants expressed their appreciation for the information they were provided with and for the greater understanding of the Treaty and of its technologies. Участники выразили признательность за представленную им информацию и за разъяснение сути Договора и его специфики.
Many speakers expressed their appreciation for the contributions of donors to support UNCTAD's technical cooperation activities in spite of the current economic and financial crisis. Многие ораторы выразили благодарность донорам, которые, несмотря на нынешний финансово-экономический кризис, находят возможность для поддержки деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Participants extended their appreciation of the efforts of the co-facilitators, while some suggested that a wider inclusion of organizations was needed from various regional areas. Участники мероприятия выразили признательность за предпринятые сокоординаторами усилия, в то время как некоторые отметили, что к работе необходимо привлекать больше организаций из различных регионов.
Many States parties expressed their concern that the continued possession of nuclear weapons might provide an incentive for additional States to acquire nuclear weapons. Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что дальнейшее обладание ядерным оружием может побудить дополнительное число государств к приобретению ядерного оружия.
Some Council members expressed their wish for dialogue between the Government and the opposition, building on the new developments in the field without military intervention. Некоторые члены Совета выразили надежду на то, что с учетом нового развития событий в стране правительству и оппозиции удастся наладить диалог без военного вмешательства.
The Ministers considered terrorism as a common threat to all nations and expressed their strong determination to jointly combat this scourge in all its forms and manifestations. Министры рассматривали терроризм как общую угрозу всем странам и выразили свою твердую решимость вести совместную борьбу с этим злом во всех его формах и проявлениях.
They lamented the Republic of Argentina's attempts to ignore their right of self-determination under the Charter of the United Nations. Они выразили сожаление в связи с попытками Аргентинской Республики игнорировать их право на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Heads of State or Government expressed their regret that the conflict between Armenia and Azerbaijan remains unresolved and continues to endanger international and regional peace and security. Главы государств и правительств выразили свое сожаление по поводу того, что конфликт между Арменией и Азербайджаном остается неразрешенным и продолжает создавать угрозу международному и региональному миру и безопасности.
The meeting felt that it would be inappropriate to disclose the details of their work to the Regional Inter-Ministerial Committee because the subcommittee was mandated to report to the Summit. Участники заседания выразили мнение, что было бы нецелесообразно раскрывать детали их работы членам Регионального межминистерского комитета, поскольку Подкомитет обязан докладывать на Саммите.
Council members expressed their appreciation to the Secretary-General for his focus on the situation and invited him to further commit himself. Члены Совета выразили свою признательность Генеральному секретарю за то особое внимание, которое он уделяет этой ситуации, и предложили ему и впредь решительно заниматься данным вопросом.
The participants extended their sincere gratitude to President Aliyev for his patronage of the conference, for the generous hospitality and kind reception and for the facilities provided by the Government of Azerbaijan. Участники выразили свою искреннюю признательность президенту Алиеву за его патронаж конференции, проявленное гостеприимство и радушный прием, а также за возможность пользоваться помещениями, предоставленными правительством Азербайджана.
The United States remained concerned that in their view the summaries were not completely unbiased, and indicated their wish for a discussion on how to structure the summaries. Соединенные Штаты выразили обеспокоенность по поводу того, что, по их мнению, в этих резюме не удалось избежать в полной мере предвзятого мнения, и выразили свое пожелание провести обсуждение по вопросу о том, какой должна быть структура резюме.
The Ministers expressed their support for the principles on which South-South Cooperation is based, which were adopted by the Foreign Ministers of the Group of 77 and China, at their annual meeting in New York on 26 September 2008. Они выразили свою поддержку принципам, на которых основывается сотрудничество Юг-Юг, принятым министрами иностранных дел Группы 77 и Китая на их ежегодной встрече в Нью-Йорке 26 сентября 2008 года.
At the fifth annual meeting of the Kimberley Process held in November 2007, Burkina Faso and Mali affirmed their decision to participate in the Process and Cape Verde and Zambia expressed their interest in participating. На пятом ежегодном совещании в рамках Кимберлийского процесса, состоявшемся в ноябре 2007 года, Буркина-Фасо и Мали подтвердили свое решение принять участие в этом процессе, а Кабо-Верде и Замбия выразили интерес к участию в нем.
The Declaration on Climate Change adopted by the Pacific Islands Forum, which expressed the deep concern of its member countries at the threats posed by climate change to their economic and social well-being and their environment. Он обращает внимание на совместное заявление, в котором островные страны Тихоокеанского региона выразили опасения по поводу перспективы ухудшения их экономического и социального благосостояния и состояния окружающей среды ввиду изменений климата.
Burkina Faso, Cameroon, Egypt, Mali, Mexico and Tunisia attended the Brussels Plenary and affirmed their intention to join the KP, while Bahrain, Cape Verde, Gabon, Swaziland and Zambia have all expressed their interest in future participation. Буркина-Фасо, Камерун, Египет, Мали, Мексика и Тунис присутствовали на Пленарной встрече в Брюсселе и подтвердили свое намерение присоединиться к КП, в то время как Бахрейн, Кабо-Верде, Габон, Свазиленд и Замбия выразили свою заинтересованность в будущем участии.
Some 25,000 have expressed the intention to return, 12,400 wished to remain in their country of asylum and 17,000 remained undecided. Около 25000 выразили намерение вернуться, 12400 пожелали остаться в стране предоставления убежища и 17000 не приняли какого-либо решения.
They all expressed their sincere thanks to the government authorities for all that had been done to restore services to the residents of the City of New York. Они все выразили благодарность правительственным властям за все то, что было сделано для восстановления обслуживания жителей города Нью-Йорка.
Some members expressed their conviction that the pilot was proof that merit award systems could be effective in the common system. Некоторые члены выразили убеждение в том, что этот эксперимент служит доказательством того, что системы поощрительных выплат могут дать эффект в рамках общей системы.
Speakers expressed their interest in the evaluation policy to be prepared in consultation with the Executive Board prior to the second regular session of 2012. Ораторы выразили пожелание, чтобы политика в области оценки была разработана в консультации с Исполнительным советом до второй очередной сессии 2012 года.
Member States expressed their views on the importance of accurate statistical data that would enable ECA to plan and implement its programme of work. Представители государств-членов выразили мнение о важности наличия достоверных статистических данных для обеспечения ЭКА возможности планировать и осуществлять ее программу работы.
Several delegations expressed their wish to utilize evaluation data to assess the efficiency and effectiveness of the important work undertaken by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Несколько делегаций выразили желание использовать данные оценки для анализа действенности и эффективности важной работы, проводимой Управлением по координации гуманитарных вопросов.