Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The Ministers expressed their concern at the continuing tension on the Tajik-Afghan border as a result of further shelling incidents and attacks on frontier posts and positions. Министры выразили обеспокоенность сохраняющейся напряженностью на таджикско-афганской границе в результате продолжающихся обстрелов и нападений на пограничные заставы и посты.
Groupings extended their appreciation for the support they received from developed countries' integration groupings, EU, other bilateral donors, UNCTAD, ITC and other international organizations. Члены группировок выразили признательность за поддержку, оказываемую им интеграционными группировками развитых стран, ЕС, другими двусторонними донорами, ЮНКТАД, МТЦ и прочими международными организациями.
The participants greatly appreciated the hospitality and excellent organization that the National Statistical Institute of Italy had provided for the meeting and expressed their warm thanks to the organizers. Участники высоко оценили гостеприимство, оказанное Национальным статистическим институтом Италии, отличную организацию сессии и выразили признательность ее организаторам.
Participants expressed their deep concern about the negative effects of corruption on development and national economies, in particular in view of the linkages between corruption and organized crime. Участники выразили серьезное беспокойство в связи с отрицательным воздействием коррупции на процесс развития и состояние экономики отдельных стран, особенно с учетом взаимосвязей между кор-рупцией и организованной преступностью.
The meeting thanked the Italian Government and ISTAT for their support and hospitality and for having organised a most successful meeting. Участники сессии выразили благодарность правительству Италии и ИСТАТ за оказанное содействие, гостеприимство и организацию, по их мнению, одного из наиболее успешных мероприятий.
Council members expressed their satisfaction at the successful conduct of the elections in Liberia, and congratulated UNOMIL and ECOMOG again on the part they had played. Члены Совета выразили свое удовлетворение успешным проведением выборов в Либерии и вновь поздравили МНООНЛ и ЭКОМОГ с тем, какую роль они сыграли.
They also expressed their readiness to consider any recommendations to be made by the emergency session of the Special Commission scheduled for 21 November. Они также выразили свою готовность рассмотреть любые рекомендации, которые будут сделаны чрезвычайной сессией Специальной комиссии, запланированной на 21 ноября.
Two members maintained that pressing India and Pakistan to halt their nuclear programmes through economic sanctions or other kinds of coercive measures would be ineffective. Два члена Совета выразили мнение о том, что давление на Индию и Пакистан с помощью экономических санкций или других принудительных мер с целью добиться прекращения ими своих ядерных программ не даст результатов.
The participants had expressed their conviction that the unequivocal view of the Committee in denouncing corporal punishment was of great importance for the process of combating the said phenomenon. Участники семинара выразили свое убеждение, что твердое мнение Комитета, осуждающее телесные наказания, имеет огромное значение для процесса борьбы с указанным явлением.
The Ministers expressed the readiness of their countries to continue to promote in all possible ways the continuation of the inter-Tajik negotiating process under the auspices of the United Nations. Министры выразили готовность своих стран и впредь всемерно содействовать продолжению межтаджикского переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
In their report of 12 November 1996 to the OSCE Lisbon Summit, the Co-Chairmen expressed regret that a political agreement had not yet been achieved. В своем докладе от 12 ноября 1996 года Лиссабонскому саммиту ОБСЕ Сопредседатели выразили сожаление, что политическое соглашение до сих пор не было достигнуто.
They expressed their support for the work of the International Tribunal for Rwanda and encouraged the Government of Rwanda to continue to pursue the process of national reconciliation. Они выразили свою поддержку деятельности Международного трибунала по Руанде и призвали правительство Руанды продолжать процесс национального примирения.
A number of delegations expressed their appreciation for the comprehensive report and oral updates, noting improvements over previous years in terms of analysis and focus. Ряд делегаций выразили свою признательность за всеобъемлющий доклад и устную обновленную информацию, отметив по сравнению с предыдущими годами улучшения в проведении анализа и расставлении акцентов.
It was pleased to note that the World Tourism Organization and several other organizations had expressed their willingness to support and cooperate in the implementation of the Plan of Action. Она с удовлетворением отметила, что Всемирная туристская организация и несколько других организаций выразили свою готовность оказать поддержку осуществлению этого плана действий и сотрудничать в рамках этой деятельности.
Moreover, Member States expressed in particular their disappointment in the inability of the Conference on Disarmament to take up nuclear issues in 1997 and its impact on other subjects. Кроме того, государства-члены выразили, в частности, разочарование в связи с неспособностью Конференции по разоружению рассмотреть в 1997 году вопросы, касающиеся ядерного оружия, и последствиями этой неудачи для рассмотрения других вопросов.
Several Governments expressed their concerns with regard to the impact article 24 might have on the maintenance of good health within society. Представители ряда правительств выразили обеспокоенность по поводу воздействия, которое может оказывать статья 24 на поддержание удовлетворительного состояния здоровья населения.
Several expressed their wish that the Working Group on Indigenous Populations should begin preparing a draft international convention on the rights of indigenous peoples. Ряд из них выразили пожелание, чтобы Рабочая группа по коренным народам приступила к подготовке проекта международной конвенции о правах коренных народов.
Members expressed their concern about the devastating effects of structural adjustment programmes on women and the relegation of women's issues to the backstage as experienced in Zambia. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с тяжелыми последствиями программ структурной перестройки для положения женщин и с озабоченностью отметили, что вопросы женской проблематики рассматриваются как нечто второстепенное, как это происходит в Замбии.
Members of the Council expressed their readiness to support OAU in the implementation of the Framework Agreement once the modalities have been signed. Члены Совета выразили готовность оказать поддержку ОАЕ в выполнении Рамочного соглашения после подписания соглашения о способах его выполнения.
Council members expressed their concern at the deteriorating humanitarian situation on the ground and called on the international community to respond generously to the consolidated inter-agency appeals for both countries. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации на местах и призвали международное сообщество щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв об оказании помощи обеим странам.
Several delegations commended the secretariat for the quality of the background information and expressed their appreciation of the vital role of ICT in supporting sustainable agriculture and food security. Ряд делегаций поблагодарили секретариат за качество справочной информации и выразили понимание важной роли ИКТ в поддержку устойчивого сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
I would also like to thank the other delegations for their condolences and sympathy expressed to me in various ways and forms. Я также хотел бы поблагодарить другие делегации за их соболезнования и сочувствие, которые они выразили мне различными способами и в различных формах.
Several delegations expressed their satisfaction at the scope of activities and commended the information provided under the proposed programme of work described in section 7. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение масштабами деятельности и дали высокую оценку той информации, которая изложена в рамках предлагаемой программы работы, охарактеризованной в разделе 7.
Many delegations expressed appreciation for the valuable contribution of UNCTAD in assisting developing countries in the process of globalization and their integration into the world economy. Многие делегации выразили признательность за ценный вклад ЮНКТАД в оказание помощи развивающимся странам в процессе глобализации и в их интеграции в мировую экономику.
Some delegations expressed their appreciation for the outstanding contribution of the Department to the activities of the Inter-Agency Task Force on Chernobyl and emphasized that it should be strengthened further. Некоторые делегации выразили свою признательность Департаменту за его выдающийся вклад в деятельность, осуществляемую Межучрежденческой целевой группой по Чернобылю, и подчеркнули необходимость ее дальнейшего укрепления.