Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
They expressed their readiness to engage in an open dialogue with all political stakeholders, including UDPS. Они выразили готовность наладить откровенный диалог со всеми политическими силами, включая СДСП.
Members of the Committee expressed their appreciation to the outgoing Chairman for his tireless efforts during the last two years. Члены Комитета выразили признательность покидающему свой пост Председателю за те неустанные усилия, которые он прилагал в течение последних двух лет.
I welcome the fact that Pristina and Belgrade have now expressed their readiness to engage in high-level political dialogue. Я приветствую тот факт, что Приштина и Белград выразили сейчас готовность участвовать в политическом диалоге на высоком уровне.
Parties expressed their general satisfaction with the information and the information systems, databases and clearing houses provided by the secretariat. В целом Стороны выразили удовлетворение информацией и информационными системами, базами данных и работой информационных центров, обеспечиваемых секретариатом.
A further 20 political associations have expressed their intention to register as parties. Еще 20 политических объединений выразили намерение зарегистрироваться в качестве партий.
Both the national Government and the Bougainville leaders expressed their desire to have international observers present during the elections. И национальное правительство и лидеры Бугенвиля выразили пожелание о том, чтобы на выборах присутствовали международные наблюдатели.
Most speakers expressed their support for the plan of action proposed by the Secretary-General to establish a comprehensive monitoring, reporting and compliance mechanism. Большинство ораторов выразили поддержку предложенному Генеральным секретарем плану действий по созданию комплексного механизма наблюдения, отчетности и соблюдения.
Both sides had expressed their willingness to continue with the implementation phase. Обе стороны выразили готовность приступить к стадии осуществления.
Speakers expressed their appreciation for the specific examples provided of such training, provided by training institutions. Выступавшие выразили признательность за представленные конкретные примеры такой подготовки в учебных заведениях.
They have expressed their satisfaction with the level of readiness attained by Rwanda's judicial institutions in that regard. Они выразили удовлетворение уровнем готовности, которого достигли руандийские судебные учреждения.
Some States parties indicated their appreciation for this effort whereas others questioned the need for such a guide. Одни государства-участники выразили признательность за эти усилия, тогда как другие поставили под вопрос необходимость такого руководства.
They confirmed the decisions reached in the previous dialogue and expressed their commitment to work towards implementing them. Они подтвердили решения, достигнутые в ходе предыдущего диалога, и выразили решимость добиваться их осуществления.
The representatives of the Philippines and Serbia and Montenegro expressed appreciation for their cooperation with UNICEF. Представители Филиппин, Сербии и Черногории выразили признательность за сотрудничество ЮНИСЕФ с их странами.
Several delegations expressed the interest of their countries in implementing bio-trade national programmes. Ряд делегаций выразили заинтересованность своих стран в осуществлении национальных программ "биоторговли".
The co-chairs expressed their satisfaction that agreement had been reached. Сопредседатели выразили свою удовлетворенность по поводу достижения этой договоренности.
Members also expressed their appreciation to Andrey Denisov for his excellent work during his chairmanship of the Counter-Terrorism Committee. Члены также выразили свою признательность Андрею Денисову за прекрасную работу, проделанную Контртеррористическим комитетом под его председательством.
The delegations of Belgium and Bulgaria expressed their willingness to support Romania in organizing the fourth meeting of the Parties. Делегации Бельгии и Болгарии выразили свою готовность оказать помощь Румынии в организации четвертого совещания Сторон.
The distinguished ambassadors of Japan and Mongolia also expressed similar sentiments in their statements. Аналогичные чувства выразили в своих выступлениях и уважаемые послы Японии и Монголии.
Several groups (religious, women's, etc.) have expressed their opinion regarding the new marriage law in Suriname. Некоторые группы (религиозные, женские и т.д.) выразили свое мнение в отношении нового брачного законодательства в Суринаме.
Newly-elected members expressed concern about the limited time and information available to prepare for their work on the Council. Вновь избранные члены выразили озабоченность по поводу ограниченности времени и имеющейся информации для их подготовки к работе в Совете.
The experts from Italy and the Netherlands raised their concerns about the proposal. Эксперты от Италии и Нидерландов выразили опасения в связи с этим предложением.
Several delegations expressed their concern related to the absence of a post concerning a second Regional Adviser on transport in the UNECE Transport Division. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу отсутствия должности второго регионального советника по транспорту в Отделе транспорта ЕЭК ООН.
Several other United Nations bodies have expressed their willingness to participate more actively in the GEO process. Несколько других органов Организации Объединенных Наций выразили желание более активно участвовать в процессе ГЭП.
Several countries have declared their interest in developing such an international legal instrument. Несколько стран выразили заинтересованность в разработке такого международно-правового документа.
The Governments of Switzerland and Germany have indicated their intention to support various capacity-building activities for GHS implementation. 10 Намерение поддержать проведение различных мероприятий по укреплению потенциала для внедрения СГС выразили правительства Швейцарии и Германии.