Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Several donors have already expressed their interest in lending their support to the Institute. Некоторые доноры уже выразили интерес к оказанию помощи Институту.
The leaders of the South Pacific Forum nations expressed their outrage at their meeting just two weeks ago. Руководители стран южно-тихоокеанского форума выразили свое возмущение на встрече, состоявшейся две недели назад.
CITs have expressed their wish to elaborate guiding principles and recommendations for their Governments on various aspects of SME development. Правительства СПЭ выразили заинтересованность в подготовке руководящих принципов и рекомендаций по различным аспектам развития МСП.
They expressed their readiness to assume more responsibilities for their internal self-government. Они выразили свою готовность принять на себя еще большую ответственность за внутреннее самоуправление.
However, considering the Libyan disclosures in their entirety the British authorities were satisfied with them since they largely met their expectations. Однако, рассматривая представленную Ливией информацию в целом, власти Великобритании выразили удовлетворение, поскольку она во многом оправдала их ожидания.
Some other delegations expressed their support in principle while indicating their flexibility regarding the timing. Некоторые другие делегации выразили свою поддержку в принципе, отметив свою гибкость в отношении сроков.
The Group members voiced their concern, feeling that their work was not being appreciated. Члены Группы выразили свою обеспокоенность, чувствуя, что их работа не получает должной оценки.
States Parties expressed their gratitude to these organizations for their substantive involvement in the intersessional work programme. Государства-участники выразили свою признательность этим организациям за их предметное участие в программе межсессионной работы.
In their discussion of international problems, Mr. Nazarbaev and Mr. Yeltsin expressed their deep concern at the continuing bloody conflict in Afghanistan. При обсуждении международной проблематики Н.А. Назарбаев и Б.Н. Ельцин выразили глубокую обеспокоенность продолжающимся кровопролитным конфликтом в Афганистане.
While noting their preference for an opt-in procedure, some also expressed their flexibility in this regard. Некоторые делегации, заявив о том, что они отдают предпочтение процедуре неавтоматического действия, выразили при этом готовность проявить гибкость в этом отношении.
In their common statement, the EU member States expressed their concern over the proliferation of nuclear weapons in South Asia. В своем общем заявлении государства - члены ЕС выразили озабоченность по поводу распространения ядерного оружия в Южной Азии.
The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ.
In their joint statement, the representatives of FICSA and CCISUA expressed their support for the position of the Human Resources Network. Представители ФАМГС и ККСАМС в своем совместном заявлении выразили поддержку позиции Сети по вопросам людских ресурсов.
They presented their own vision and expectations and outlined their own priorities. Они выразили свое видение и чаяния и изложили свои приоритеты.
They have issued a declaration in which they express their absolute rejection of expansionist practices aimed at confiscating and plundering their land. Кроме того, они опубликовали заявление, в котором выразили свое категорическое неприятие экспансионистских мер, нацеленных на конфискацию и разграбление их земель.
Workshop participants expressed their readiness to promote space-related national legislation on their return. Участники практикумов выразили свою готовность по возвращении содействовать развитию национального законодательства, связанного с космосом.
In their comments, several Governments affirmed their commitment to promoting accountability and viewed universal jurisdiction as constituting an essential jurisdictional instrument in the fight against impunity. В своих комментариях несколько правительств подтвердили свою приверженность делу содействия обеспечению привлечения к ответственности и выразили мнение о том, что универсальная юрисдикция является существенно важным юрисдикционным инструментом в деле борьбы с безнаказанностью.
In the end, the participants expressed their appreciation to the Government of Finland and to the organizers for their hospitality and excellent workshop arrangements. В заключение участники выразили правительству Финляндии и организаторам свою признательность за проявленное гостеприимство и великолепную организацию работы совещания.
Refugees voiced their anger and demanded compensations from the responsible parties for their financial loss. Беженцы выразили свое недовольство и потребовали от ответственных сторон компенсации за причиненные им финансовые убытки.
Council members welcomed the report and expressed their appreciation to the Peacebuilding Commission and its country-specific configurations for their work. Члены Совета приветствовали упомянутый доклад и выразили признательность Комиссии по миростроительству и ее страновым конфигурациям за их работу.
The participants in the Civil Society Forum have raised their voices and expressed their hopes for the future. Участники Форума гражданского общества заявили о своей позиции и выразили надежды на будущее.
The President of Algeria and the King of Morocco had spoken of their desire to turn a new page in their relations. Президент Алжира и Король Марокко выразили желание открыть новую страницу в их отношениях.
The Parties also expressed their appreciation and thanks to the Chairs of the bodies under the Convention for their excellent work. Стороны также выразили свою благодарность и признательность Председателям органов, созданных в рамках Конвенции, за их прекрасную работу.
They highlighted their respective areas of competence, as well as their cooperation with UNEP, which they intended to strengthen further. Они остановились на своих соответствующих областях компетенции, а также на сотрудничестве с ЮНЕП и выразили намерение и далее укреплять подобное сотрудничество.
They expressed concern at the continued violence and drug trafficking along their common border and declared their determination to combat crime in that region. Делегации выразили озабоченность по поводу сохраняющейся проблемы насилия и торговли наркотиками в районе общей границы и заявили о своей твердой решимости бороться с преступностью в этой зоне.