Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The UNAIDS Goodwill Ambassadors are prominent individuals from the world of arts, science, literature, entertainment, sport and other fields of public life who have expressed their desire to contribute to UNAIDS and to move the AIDS response forward. Послы доброй воли и специальные представители ЮНЭЙДС - это известные люди из мира искусства, науки, литературы, сферы развлечений, спорта и других областей общественной жизни, которые выразили желание внести свой вклад в работу ЮНЭЙДС и еще больше усилить противодействие СПИДу.
Several representatives raised their concern over the availability of funding for both HCFC phase-out and potential HFC phase-down and one representative highlighted the inadequate amounts that his country had thus far received for assisting with HCFC phase-out. Некоторые представители выразили обеспокоенность объемами финансирования, выделяемого для прекращения производства и потребления ГХФУ и потенциального сокращения ГФУ, а один представитель заявил, что его стране до сих пор выделялись недостаточные средства для вывода ГХФУ из обращения.
The President of the Council wishes to state in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: Председатель Совета хотел бы указать в этой связи, что все члены Совета выразили согласие со следующими предложениями:
During the Economic and Social Council's discussions on "An Agenda for Development", Governments expressed their desire for improved effectiveness of the United Nations machinery for development and reinforced system-wide field-level cooperation. В ходе обсуждения в Экономическом и Социальном Совете "Повестки дня для развития" правительства выразили пожелание повысить эффективность механизма Организации Объединенных Наций в области развития и укрепить общесистемное сотрудничество на местах.
The European Commission and the ECB have voiced their discontent over countries unilaterally adopting the euro on several occasions in the past, and it is unclear whether Kosovo would be able to accede to the EU while using the euro. Европейская комиссия и ЕЦБ выразили своё недовольство тем, что некоторые страны в одностороннем порядке перешли на евро, и остаётся непонятным, сможет ли Косово присоединиться к ЕС, используя евро.
Early on, anti-virus firms expressed reluctance to add anti-spyware functions, citing lawsuits brought by spyware authors against the authors of web sites and programs which described their products as "spyware". Вскоре многие выразили нежелание добавлять анти-spyware, цитируя пункты судебных исков от авторов spyware к владельцам веб-сайтов и программ, описывающих их продукт как spyware.
The biggest dance radio station in New York City, WKTU, also expressed support for the record and added it to their playlist, as well as market leader Power 96 in Miami. Самая большая радиостанция танцевальной музыки в Нью-Йорке, WKTU, также выразили поддержку записи и добавили его в свой плей-лист, а также лидер рынка Power 96 в Майами.
Bandidos member Reginald Weathers testified at a bond reduction hearing that he was part of that group of Bandidos, and that Cossacks members disrespected Dallas Bandidos president David Martinez immediately upon their arrival, arguing about a parking space. Участник Bandidos Reginald Weathers подтвердил на слушаниях по вопросу об освобождении под залог, что он был среди этой группы Bandidos и что члены Cossacks выразили неуважение к президенту далласского отделения Bandidos David Martinez сразу же по его приезду, ругаясь из-за парковочного места.
The Heads of State and Government of AOSIS also expressed concern that the pace and terms of globalization and trade liberalization had seriously affected the economies of small island developing States, undermining their efforts to achieve sustainable development. Главы государств и правительств АОСИС также выразили обеспокоенность тем, что темпы и условия глобализации и либерализации торговли оказывают серьезное воздействие на экономику малых островных развивающихся государств, подрывая их усилия по обеспечению устойчивого развития.
The Ministers expressed their sincere gratitude to the people and Government of Algeria for the warm welcome and fraternal hospitality extended to them and to the delegations accompanying them, and expressed the desire to see that fraternal country continue to develop in peace, security and stability. Министры выразили свою сердечную признательность народу и правительству Алжира за теплый прием и братское гостеприимство, которые были оказаны им и сопровождавшим их лицам, и пожелали, чтобы развитие этой братской страны продолжалось в условиях мира, безопасности и стабильности.
In the statement of principles and programme of action, Member States expressed the belief that rising crime was impairing the process of development and the general well-being of humanity and was causing general disquiet within their societies. В Декларации принципов и Программе действий государства-члены выразили мнение о том, что рост преступности отрицательно сказывается на процессе развития и общем благосостоянии человечества и вызывает общее беспокойство в их обществах.
Members of the Committee thanked the representative of Ecuador for providing a frank report committed to the advancement of women and expressed their concern about the alarming living conditions of the majority of women. Члены Комитета поблагодарили представителя Эквадора за откровенный доклад, отражающий приверженность ее страны делу улучшения положения женщин, и выразили свою озабоченность по поводу вызывающих обеспокоенность условий жизни большинства женщин.
Members of the Committee expressed their sorrow at his untimely death and paid tribute to his contributions to the work of he Committee and to the promotion of human rights in general. Члены Комитета выразили свое соболезнование по случаю его преждевременной кончины и воздали должное его вкладу в работу Комитета и в дело поощрения прав человека в целом.
They also expressed the opinion that the implementation of the Plan should not imply any conditionality for African Governments and that its results should contribute to the economic and social development of African countries according to their priorities. Они также выразили мнение, согласно которому осуществление Плана не должно быть сопряжено с навязыванием странам Африки каких-либо условий, а его результаты должны способствовать экономическому и социальному развитию стран Африки в соответствии с их приоритетами.
The members of the Committee expressed their satisfaction with the reports of the State party, thanked the representative for his oral introduction and noted with satisfaction that Norway had made the declaration under article 14 of the Convention. Члены Комитета выразили свое удовлетворение по поводу докладов государства-участника, поблагодарили представителя за его выступление и с удовлетворением подчеркнули, что Норвегия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Members of the Committee expressed interest in receiving further information on the initiative establishing consultative commissions for aliens at the communal level, particularly with regard to their functions, and why certain communes had failed to set up such commissions. Члены Комитета выразили заинтересованность в получении дальнейшей информации об инициативе создания консультативных комиссий по делам иностранцев на уровне коммун, в частности в отношении их функций и в отношении того, почему некоторые коммуны не создали такие комиссии.
In commenting on the report before the Committee on the Department's publications, all speakers expressed support and appreciation for the many publications, as well as their firm belief in the importance of that type of output. Комментируя доклад, представленный Комитету по публикациям Департамента, все выступавшие выразили поддержку и дали высокую оценку многим публикациям, а также высказали твердую убежденность в том, что этот вид информации имеет важное значение.
They were concerned that unemployment levels in the region continued to be high but noted, however, that inflation was contained to a single digit level in many of their countries. Они выразили озабоченность в связи с тем, что уровень безработицы в странах региона остается высоким, однако отметили, что во многих странах темпы инфляции удалось сдерживать на уровне, не достигающем 10 процентов.
The Heads of Government expressed their great satisfaction that the text of a draft convention establishing an association of Caribbean States, an association originally proposed by the West Indian Commission, was initialled by the parties at Caracas on 29 June 1994. Главы правительств выразили свое глубокое удовлетворение по поводу того, что текст проекта конвенции о создании ассоциации государств Карибского бассейна, ассоциации, создать которую первоначально предложила Вест-Индская комиссия, был парафирован сторонами в Каракасе 29 июня 1994 года.
They extended their sincere appreciation to the Government and people of Barbados for affording them the opportunity to meet in Conference to discuss issues of monumental interest to the region. APPENDIX Они выразили свою искреннюю благодарность правительству и народу Барбадоса за предоставленную им возможность встретиться в рамках Конференции для обсуждения проблем, представляющих огромный интерес для региона.
The UNAIDS Goodwill Ambassadors are prominent individuals from the world of arts, science, literature, entertainment, sport and other fields of public life who have expressed their desire to contribute to UNAIDS and to move the AIDS response forward. Послы доброй воли и специальные представители ЮНЭЙДС - это известные люди из мира искусства, науки, литературы, сферы развлечений, спорта и других областей общественной жизни, которые выразили желание внести свой вклад в работу ЮНЭЙДС и еще больше усилить противодействие СПИДу.
Several representatives raised their concern over the availability of funding for both HCFC phase-out and potential HFC phase-down and one representative highlighted the inadequate amounts that his country had thus far received for assisting with HCFC phase-out. Некоторые представители выразили обеспокоенность объемами финансирования, выделяемого для прекращения производства и потребления ГХФУ и потенциального сокращения ГФУ, а один представитель заявил, что его стране до сих пор выделялись недостаточные средства для вывода ГХФУ из обращения.
The President of the Council wishes to state in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: Председатель Совета хотел бы указать в этой связи, что все члены Совета выразили согласие со следующими предложениями:
During the Economic and Social Council's discussions on "An Agenda for Development", Governments expressed their desire for improved effectiveness of the United Nations machinery for development and reinforced system-wide field-level cooperation. В ходе обсуждения в Экономическом и Социальном Совете "Повестки дня для развития" правительства выразили пожелание повысить эффективность механизма Организации Объединенных Наций в области развития и укрепить общесистемное сотрудничество на местах.
The European Commission and the ECB have voiced their discontent over countries unilaterally adopting the euro on several occasions in the past, and it is unclear whether Kosovo would be able to accede to the EU while using the euro. Европейская комиссия и ЕЦБ выразили своё недовольство тем, что некоторые страны в одностороннем порядке перешли на евро, и остаётся непонятным, сможет ли Косово присоединиться к ЕС, используя евро.