| Several speakers shared their views on the role of new spin-off enterprises emerging as a result of restructuring and the resulting employment opportunities. | Некоторые ораторы выразили общее мнение относительно роли новых, самостоятельных предприятий, появляющихся в результате реструктуризации, что открывает в конечном итоге более широкие возможности занятости. |
| Several delegations commented that they hoped they would be able to increase their contributions to UNIFEM further. | Ряд делегаций выразили надежду на то, что им удастся дополнительно увеличить объем их взносов в ЮНИФЕМ. |
| Mr. YALDEN agreed with the other members of the Committee who had expressed their deep sympathy over the sufferings of the Algerian people. | Г-н ЯЛДЕН присоединяется к другим членам Комитета, которые выразили свою глубокую симпатию многострадальному алжирскому народу. |
| Our thanks also extend to those Ambassadors and colleagues who have expressed their appreciation privately. | Мы также благодарим тех послов и коллег, которые выразили ему свою признательность в приватном порядке. |
| Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. | Члены Совета выразили свою поддержку посредническим усилиям и региональной инициативе, направленной на возвращение мира в Бурунди. |
| The Council members expressed their profound appreciation and thanks to Mr. Steiner on the occasion of his departure. | В связи с отъездом г-на Штайнера члены Совета выразили ему свою глубокую признательность и благодарность. |
| They expressed their concern at the economic stagnation and the repeated political crises in the region. | Они выразили свою озабоченность экономическим застоем и повторяющимися политическими кризисами в регионе. |
| They also expressed their commitment to assist the parties in the implementation of decisions that might be adopted. | Кроме того, члены Совета выразили свою решимость оказать сторонам содействие в осуществлении принятых ими решений. |
| Several members expressed their satisfaction with the seventh report and the wealth of practice it described. | Некоторые члены Комиссии выразили свое удовлетворение седьмым докладом и обилием приведенных практических примеров. |
| Several delegations expressed a desire to consult with their colleagues regarding the final selection of a topic. | Несколько делегаций выразили желание проконсультироваться со своими коллегами относительно окончательного выбора темы. |
| Several delegations once again expressed their concern regarding the difficulties experienced by professional drivers. | Несколько делегаций вновь выразили обеспокоенность по поводу трудностей с получением виз профессиональными водителями. |
| Representatives of neighbouring and donor countries expressed their readiness for supporting the overall drug control mandate. | Представители соседних стран и стран - доноров выразили готовность поддержать общий мандат в области контроля над наркотиками. |
| Many delegations expressed their appreciation to the Secretariat for facilitating arrangements to overcome equipment shortfalls. | Многие делегации выразили признательность Секретариату за помощь в принятии мер с целью восполнить нехватку технических средств. |
| Some organizations and other entities have indicated their interest in the recommendations for which action teams have not yet been established. | Некоторые организации и другие учреждения выразили заинтересованность в рекомендациях, в отношении которых еще не были созданы инициативные группы. |
| Many more countries have since indicated their desire to join. | После этого многие другие страны выразили желание присоединиться к Системе. |
| The people and the authorities of East Timor have expressed their wish to participate actively and constructively in the international system. | Народ и власти Восточного Тимора выразили пожелание активно и конструктивно участвовать в международной системе. |
| Delegations expressed their full satisfaction with this cooperation. | Делегации выразили полное удовлетворение этим взаимодействием. |
| While the Security Council mission noted the progress made so far, members also manifested their disappointment at the slow pace of implementation. | Миссия Совета Безопасности отметила уже достигнутый прогресс, хотя ее члены в то же время выразили разочарование по поводу медленных темпов осуществления. |
| All the mission's interlocutors in Burundi expressed their satisfaction at the transfer of power. | Все собеседники миссии в Бурунди выразили удовлетворение по поводу этой передачи власти. |
| Several governments have expressed their commitment to provide financial support, in particular for travel of delegates and NGOs from developing countries. | Ряд правительств выразили готовность оказать финансовую поддержку, в частности для обеспечения проезда делегатов и представителей НПО из развивающихся стран. |
| The Ministers expressed their deep regret that the Road Map had largely not been implemented. | Министры выразили глубокое сожаление в связи с тем, что не было выполнено большинство положений «Дорожной карты». |
| Participants agreed that the commitments contained in the draft Monterrey Consensus are clear and that their implementation is the responsibility of all. | Участники выразили общее мнение о том, что закрепленные в проекте Монтеррейского консенсуса обязательства ясны и что об их выполнении должны позаботиться все. |
| Some representatives reiterated their concern at the low budget allocated for participants' travel to the Conference of the Parties. | Некоторые представители вновь выразили свою обеспокоенность в связи с небольшим объемом бюджетных ассигнований, выделенных на покрытие путевых расходов участников Конференции Сторон. |
| Several representatives expressed their willingness to work with the representative of the European Community to revise the wording of the draft decision. | Ряд представителей выразили свою готовность проделать работу совместно с представителем Европейского сообщества с тем, чтобы отредактировать текст проекта решения. |
| In the discussions that followed, some delegations expressed their support for the first option. | В рамках последовавших обсуждений некоторые делегации выразили свою поддержку первому варианту. |