Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Members of the Committee have thus expressed their support for the Special Rapporteur's mandate which aims to protect the rights of individuals and whole populations to life, health and a salubrious environment. Поэтому члены Комитета выразили свою поддержку мандату Специального докладчика, который предусматривает гарантирование прав отдельных лиц и групп населения на жизнь, здоровье и здоровую окружающую среду.
In their discussions about the way forward, delegations had expressed a general desire to focus on preparation of a draft resolution, bearing in mind the recommendations contained in the note by the Secretariat. При обсуждении дальнейших действий делегации выразили общее пожелание сосредоточиться на подготовке проекта резолюции с учетом рекомендаций, содержащихся в записке Секретариата.
A number of delegations commended UNFPA and its staff for their commitment to the MYFF process and for the major effort undertaken to develop and prepare the MYFF. Ряд делегаций выразили признательность ЮНФПА и его сотрудникам за их приверженность процессу МРФ и значительные усилия, предпринятые для разработки и подготовки МРФ.
They regretted the lack of representation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and reiterated their call upon all administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in the future. Они выразили сожаление в связи с отсутствием представителя Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и вновь обратились с призывом ко всем управляющим державам вовлекать в будущем Специальный комитет в конструктивный диалог.
Several delegations expressed serious concern about the continuing practice of recruiting short-term language staff for certain language services on a local basis, regardless of their actual domicile, for the sake of financial savings, which represented unequal treatment and could compromise the quality of conference services. Ряд делегаций выразили серьезную обеспокоенность продолжающейся практикой краткосрочного набора лингвистических сотрудников для некоторых языковых служб на местной основе в целях финансовой экономии, что является проявлением неравного отношения и может подорвать качество конференционного обслуживания.
The two sponsor delegations of the working paper expressed their hope that the Special Committee would be in a position to conclude its consideration of the proposal during the current session. Обе делегации, являющиеся авторами рабочего документа, выразили надежду на то, что Специальный комитет сможет завершить рассмотрение этого предложения на текущей сессии.
Finally, I take this opportunity to recall that at the conclusion of our last session a number of delegations indicated their desire, willingness and preparedness to submit proposals that would help in the revision of the Chairman's working paper. Наконец, пользуясь случаем, я хотел бы напомнить, что в конце нашей предыдущей сессии ряд делегаций выразили стремление, желание и готовность представить предложения, которые способствовали бы переработке представленного Председателем рабочего документа.
In the course of consideration of the scale by the Assembly, a number of members had expressed their concern at those large increases and various proposals had been made to alleviate the situation. В ходе рассмотрения шкалы взносов Ассамблеей ряд членов выразили озабоченность по поводу такого резкого увеличения ставок, и были выдвинуты различные предложения по смягчению остроты этой проблемы.
Several delegations expressed their concern about the fact that the depositary, rather than the States parties, was in a position to determine whether a particular reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что определять несовместимость конкретной оговорки с объектом и целью договора должен депозитарий, а не государства-участники.
Participants expressed their appreciation to the Government of Morocco, the Royal Centre for Remote Sensing, the United Nations and ESA for the Workshop and the significant support provided. Участники выразили признательность правительству Марокко, Королевскому центру по дистанционному зондированию, Организации Объединенных Наций и ЕКА за организацию практикума и за оказанную существенную поддержку.
In the ensuing discussion, the members of the Council expressed their grave concern at the famine and continued suffering of the Afghan people, who were facing the worst drought in a generation. В ходе последовавших затем обсуждений члены Совета выразили серьезную обеспокоенность по поводу голода и продолжающихся страданий афганского народа, который столкнулся с самой тяжелой засухой за период жизни целого поколения.
They also conveyed their appreciation to the Governments of Norway, Belgium and the United Kingdom for providing the resources which facilitated the participation of some LDCs at UNCTAD X. Они выразили также благодарность правительствам Норвегии, Бельгии и Соединенного Королевства за выделенные ими ресурсы, которые облегчили для некоторых НРС участие в работе ЮНКТАД Х.
The EGTT members expressed their satisfaction with the structure of the workshop and the active participation and high level of expertise of the workshop participants. Члены ГЭПТ выразили удовлетворение в отношении структуры рабочего совещания, активного участия и высокого уровня компетентности участников рабочего совещания.
In this context, some governmental representatives expressed their hesitation with respect to the word "control" in principle 8, and suggested "consent" in its stead. В этой связи представители некоторых правительств выразили сомнение в целесообразности использования слова "контроль" в принципе 8 и предложили включить вместо него термин "согласие".
In the ensuing debate, delegations endorsed the draft agreed outcome of the informal consultations and expressed their gratitude for the able leadership and commitment of the facilitator in ensuring fruitful deliberations and successful consultations. В ходе последовавших прений делегации одобрили проект согласованных выводов неофициальных консультаций и выразили признательность координатору за проявленное им умелое руководство и настойчивость, позволившие провести плодотворные дискуссии и успешные консультации.
They expressed their concern at the still volatile situation in Kosovo, in particular the violence against ethnic minorities, and stressed the urgent need to restore law and order there. Они выразили обеспокоенность по поводу сохраняющейся нестабильности в Косово, в частности по поводу насилия в отношении этнических меньшинств, и подчеркнули безотлагательную необходимость восстановления там правопорядка.
The experts from Sweden and the United Kingdom expressed their doubts about the proposal, but confirmed that they had no difficulties in having a new Regulation on the matter. Эксперты от Швеции и Соединенного Королевства выразили сомнение в отношении данного предложения, однако подтвердили, что они не против разработки новых правил по данному вопросу.
Delegations throughout the meeting recognized the contribution made by High Commissioner Lubbers during his term of office and expressed their confidence in the interim leadership as well as the commitment of UNHCR staff. В ходе совещания делегации признали вклад Верховного комиссара Любберса во время его пребывания на этой должности и выразили уверенность в компетентности временного руководства, а также в приверженности сотрудников УВКБ.
Some delegations, however, had raised doubts as to the composition of the council proposed by the Secretary-General, which in their view gave too much representation to the administration. Однако некоторые делегации выразили сомнение относительно состава совета, предложенного Генеральным секретарем, который, по их мнению, отводил слишком большое представительство администрации.
Members of the Council welcomed the signing of the Agreement, which constitutes an important step towards national reconciliation, and congratulated President Mandela, the facilitation team, and the Burundian parties for their efforts. Члены Совета приветствовали подписание Соглашения, ставшее важным шагом в направлении национального примирения, и выразили президенту Манделе, посреднической группе и бурундийским сторонам признательность за их усилия.
Council members expressed their support to the High Representative while they urged the leadership in Bosnia and Herzegovina to demonstrate its political will and commitment to peace and democracy in the country. Члены Совета выразили свою поддержку Высокому представителю и настоятельно призвали руководство в Боснии и Герцеговине продемонстрировать свою политическую волю и приверженность миру и демократии в этой стране.
Council members expressed their support for the efforts of UNHCR, UNAMSIL, other United Nations agencies and non-governmental organizations in providing assistance to the refugees and the internally displaced persons. Члены Совета выразили свою поддержку усилиям УВКБ, МООНСЛ, других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по оказанию помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам.
Some delegations expressed their support for the establishment of a finance committee, which, they suggested, should be composed of experts and should meet in advance of the Meeting of States Parties. Некоторые делегации выразили свою поддержку идеи учреждения финансового комитета, который, по их мнению, должен состоять из экспертов и собираться до проведения совещаний государств-участников.
The Ministers also expressed their deep gratitude to the Government and people of Togo for the warm hospitality extended to them and for the excellent facilities made available to them. Министры также выразили свою глубокую признательность правительству и народу Того за оказанное им радушное гостеприимство и созданные для них прекрасные условия.
They expressed their concern at reports of outside interference in the affairs of Afghanistan and called for an end to all external supply of arms and ammunition and the involvement of foreign military personnel. Они выразили свою обеспокоенность по поводу сообщений об иностранном вмешательстве в дела Афганистана и потребовали прекратить все поставки извне оружия и боеприпасов и использование иностранного военного персонала.