Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The International Chamber of Commerce and other business organizations have welcomed the Secretary-General's proposal and expressed their readiness to cooperate with the organization in this common endeavour. Международная торговая палата и другие деловые организации приветствовали предложение Генерального секретаря и выразили готовность сотрудничать с Организацией в соответствующих общих усилиях.
Many Governments highlighted the importance of families and expressed their concurrence with the basic philosophy and strategy for the International Year of the Family. Правительства многих стран подчеркнули важное значение семьи и выразили согласие с основными посылками и стратегией Международного года семьи.
At the meeting of "Friends of the Congo", most donors expressed their wish to make future contributions in the context of a coherent medium- and long-term reconstruction and socio-economic development programme. В ходе совещания "друзей Конго" большинство доноров выразили пожелание включить свои будущие мероприятия в последовательную среднесрочную и долгосрочную программу реконструкции и социально-экономического развития.
Serbs from the town have expressed their desire to return but have been hampered by the arson attacks. Сербы, проживающие в городе, выразили желание возвратиться в свои дома, однако инциденты с поджогом помешали им это сделать.
Those of the Kosovo Albanians who do not count among the supporters of Rugova's policy line have made known their displeasure with his meeting with Milosevic. Те из косовских албанцев, кто не входит в число сторонников проводимого Руговой политического курса, выразили неудовольствие по поводу его встречи с Милошевичем.
Members of the Security Council expressed their grave concern at the continued deterioration of the political, military and humanitarian situation in Angola as a result of UNITA intransigence. Члены Совета Безопасности выразили серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением политической, военной и гуманитарной ситуации в Анголе в результате непримиримой позиции УНИТА.
Members of the Security Council expressed their concern at the continued violation of sanctions against UNITA imposed by the Security Council. Члены Совета Безопасности выразили обеспокоенность в связи с продолжающимся нарушением санкций введенных Советом Безопасности в отношении УНИТА.
The Working Party noted that several representatives of Customs authorities had expressed their satisfaction about the present situation with regard to the payment of Customs claims. Рабочая группа отметила, что несколько представителей таможенных органов выразили удовлетворение по поводу нынешней ситуации в связи с выплатой платежей по таможенным требованиям об уплате.
Some delegations expressed their concerns about the possibility of obtaining data, the confidential nature of the information to be exchanged and compliance with national regulations. Ряд делегаций выразили некоторые опасения по поводу возможности получения данных и конфиденциальности информации, подлежащей обмену, а также соблюдения соответствующих национальных предписаний.
Some delegates considered that the provisions proposed were not adequate and expressed their concern, particularly with regard to how such tanks stood up to overturning. Некоторые делегаты высказали мнение о том, что предложенные положения являются недостаточными, и выразили свои опасения, в частности, по поводу поведения этих цистерн при опрокидывании.
The heads of State or Government expressed at Yalta their conviction that obtaining observer status in the General Assembly would greatly assist future cooperation and achieve more effective results. Главы государств и правительств выразили в Ялте свою убежденность в том, что получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит существенно расширить сотрудничество в будущем и получить более эффективные результаты.
The Summit expressed solidarity with the Angolan people in their efforts to strengthen the democratic authority of the State, through the establishment of peace through political and diplomatic means. Участники Встречи на высшем уровне выразили солидарность с ангольским народом в его усилиях по укреплению демократической государственной власти путем установления мира политическими и дипломатическими средствами.
Both sides expressed their satisfaction with the outcome of the talks. On 27 February, the Chairman of the Council of Ministers of the Autonomous Republic of Ajaria visited Sukhumi. Обе стороны выразили свое удовлетворение итогами состоявшихся переговоров. 27 февраля в Сухуми побывал председатель совета министров Автономной Республики Аджарии.
They expressed their preparedness to cooperate with the Community of Portuguese-Speaking Countries and to support any other initiatives which might contribute to the realization of ECOWAS objectives in Guinea-Bissau. Они выразили свою готовность сотрудничать с Комитетом португалоговорящих стран и оказывать поддержку любым другим инициативам, которые могут способствовать реализации задач ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
A number of the Council members voiced their support for the efforts of the Secretary-General and expressed interest in discussing the idea of a comprehensive review. Ряд членов Совета высказались в поддержку усилий Генерального секретаря и выразили заинтересованность в обсуждении идеи всеобъемлющего обзора.
Council members expressed their dissatisfaction at the lack of major progress in the national reconciliation process and appealed to the international community to continue to provide adequate humanitarian assistance to the Somali people. Члены Совета выразили свое неудовлетворение по поводу отсутствия существенного прогресса в осуществлении процесса национального примирения и призвали международное сообщество продолжать оказывать сомалийскому народу надлежащую гуманитарную помощь.
They expressed their concern at reports of arbitrary detentions and executions of personalities of Afghan civil society in areas controlled by the Taliban and outside of the country. Они выразили свое беспокойство в связи с сообщениями о произвольных задержаниях и казнях деятелей афганского гражданского общества в районах, контролируемых Талибаном, и за пределами страны.
The members of the Council expressed their deepest concern at the grave humanitarian situation as manifested by the mass exodus of refugees and displaced persons from Kosovo. Члены Совета выразили свою глубочайшую обеспокоенность серьезной гуманитарной ситуацией, свидетельством которой является массовый исход беженцев и перемещенных лиц из Косово.
Nonetheless, a certain discontent was expressed by NGOs, who felt that their submissions had not been properly reflected in the final report. В то же время НПО выразили определенное недовольство в связи с тем, что представленная ими информация не была должным образом отражена в окончательном докладе.
The Ministers expressed their profound concern regarding the conflict in the Democratic Republic of the Congo, which carries within it the seeds of serious risk of destabilization of the entire subregion. Министры выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу конфликта в Демократической Республике Конго, который порождает серьезную угрозу дестабилизации положения во всем субрегионе.
A number of delegations expressed their gratitude to UNCTAD for its helpful work on debt management and in the Paris Club negotiations. Ряд делегаций выразили признательность ЮНКТАД за полезную работу по вопросам управления задолженностью и оказываемое содействие в связи с переговорами с Парижским клубом.
The sides expressed their readiness for close cooperation between the competent bodies of both States in the timely resolution of issues that arise and the institution of constructive cooperation. Стороны выразили готовность к тесному сотрудничеству компетентных органов обоих государств в оперативном решении возникающих вопросов и налаживании конструктивного взаимодействия.
They expressed their appreciation to former Minister for Foreign Affairs of Italy, Mrs. Agnelli, for accepting the tasks of Personal Representative in charge of fund raising. Они выразили признательность бывшему министру иностранных дел Италии г-же Аньелли за согласие выполнять функции личного представителя по вопросам сбора средств.
In response, the special rapporteurs expressed their desire to strive for better cooperation between themselves and the treaty bodies to achieve global recognition of human rights. В ответ на это выступление специальные докладчики выразили стремление добиваться более тесного сотрудничества с договорными органами в интересах достижения глобального признания прав человека.
Representatives of developing countries voiced their apprehension that this would prevent them, particularly LDCs, from benefiting from ITC's technical cooperation. Представители развивающихся стран выразили тревогу по этому поводу, отметив, что это не позволит им, и прежде всего НРС, воспользоваться услугами МТЦ по линии технического сотрудничества.