Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
About the time of Christmas 1994, two women prisoners in the Pre-Trial Detention Centre in Zone 18 expressed disagreement with their transfer to Antigua Guatemala Detention Centre. Накануне рождественских праздников 1994 года две заключенные, содержавшиеся в центре предварительного заключения восемнадцатого участка, выразили протест в связи с их переводом в центр для содержания под стражей "Антигуа - Гватемала".
The Heads of State and Government expressed their concern over the continued flow of arms into Liberia, in violation of the arms embargo. Главы государств и правительств выразили свою обеспокоенность продолжающимся притоком оружия в Либерию в нарушение эмбарго на поставки оружия.
The Foreign Ministers expressed their profound anguish and disappointment over the failure of the United Nations Mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел выразили свою глубокую тревогу и разочарование в связи с неудачей Миссии Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине.
The Ministers expressed their belief that the above agreements shall contribute to the overall objective of stability, security and cooperation in Europe. Министры выразили свою убежденность в том, что вышеупомянутые договоренности будут содействовать достижению общей цели обеспечения стабильности, безопасности и сотрудничества в Европе.
Delegations expressed their concern over the very low rate of implementation of a number of programmes, in particular priority subprogrammes, as noted in paragraph 17 of the report. Делегации выразили свою озабоченность по поводу очень низкого уровня осуществления ряда программ, особенно приоритетных подпрограмм, как отмечено в пункте 17 доклада.
Delegations expressed their appreciation to JIU for a good and timely report tackling an extremely complex, but very important, problem addressing mounting concerns of Member States. Делегации выразили свою признательность ОИГ за качественную и своевременную подготовку доклада, посвященного исключительно сложной, однако весьма важной проблеме, вызывающей все большую обеспокоенность государств-членов.
Many delegations expressed the view that the note should also stress that Member States must meet their financial obligations in full, on time and without conditions. Многие делегации выразили мнение, что в записке следует также подчеркнуть, что государства-члены должны полностью, своевременно и безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства.
It was the unanimous view of the participants that the fuller success of their work requires improved relations and closer cooperation with other bodies within and outside the United Nations system. Участники также выразили единодушное мнение о том, что более успешное осуществление их работы предполагает необходимость улучшения отношений и более тесного сотрудничества с другими органами, действующими как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Some officials of countries neighbouring Tajikistan raised their concern over the danger of further escalation of fighting both at the Tajik-Afghan border and inside Tajikistan itself. Некоторые официальные лица соседних с Таджикистаном стран выразили свою обеспокоенность по поводу опасности дальнейшей эскалации боевых действий как на таджико-афганской границе, так и внутри самого Таджикистана.
The three parties expressed the full support of their respective Governments for the Bosniac-Croat Federation Agreement which was signed in Washington and endorsed by the Parliament of Bosnia and Herzegovina. Три стороны выразили полную поддержку своим соответствующим правительствам, в том что касается Соглашения о создании боснийско-хорватской федерации, которое было подписано в Вашингтоне и одобрено парламентом Боснии и Герцеговины.
Other delegations expressed their belief that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) needed restructuring to ensure a more cost-effective and targeted work programme. Другие делегации выразили мнение о том, что Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) необходима структурная перестройка для обеспечения более эффективной с точки зрения затрат и целенаправленной программы работы.
Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination Действительно, основатели этой всемирной Организации выразили решимость
Many others had stated their concern regarding the problem of violence against women and had expressed support for the draft resolution on the elimination of that intolerable phenomenon. Многие ораторы выразили также беспокойство в связи с проблемой насилия в отношении женщин и поддержали проект резолюции, направленный на устранение этого недопустимого явления.
Some representatives expressed their appreciation for the publication of a handbook prepared by the Branch on United Nations criminal justice standards for peace-keeping police. Некоторые представители выразили признательность за публикацию Сектором справочника по стандартам Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия для полицейских сил по поддержанию мира.
Neighbouring countries, to which these corridors are of vital importance as major import/export routes, have already expressed their strong preoccupation about security in them. Соседние страны, для которых эти коридоры имеют жизненно важное значение в качестве основных маршрутов импортно/экспортных перевозок, уже выразили свою серьезную озабоченность относительно безопасности в этих коридорах.
They expressed their deep appreciation for the humanitarian assistance provided to the refugees and displaced persons by the United Nations and non-governmental organizations and host countries. Они выразили свою глубокую признательность Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и принимающим странам за гуманитарную помощь, оказываемую беженцам и перемещенным лицам.
The two High Parties expressed their satisfaction at the emergence of a trend towards peace, stability, friendship and cooperation between the nations of south-east Asia. Обе Высокие Стороны выразили свое удовлетворение наметившейся тенденцией к миру, стабильности, дружбе и сотрудничеству между народами Юго-Восточной Азии.
Ministers discussed the situation in Croatia and expressed their profound preoccupation at the renewal of hostilities, and in particular the actions affecting civilian populations. Министры обсудили ситуацию в Хорватии и выразили свою глубокую озабоченность по поводу возобновления боевых действий, в частности акций, затрагивающих гражданское население.
They expressed hope that SCCI and its constituent units in the member States would do their utmost to promote trade and economic cooperation in the SAARC region. Они выразили надежду, что ТПП и входящие в нее учреждения в государствах-членах сделают все возможное для развития торговли и экономического сотрудничества в регионе СААРК.
They expressed their unreserved support to the Bosniac-Croat Federation and to the enhancement of the confederal ties between the Federation and the Republic of Croatia. Они выразили свою безоговорочную поддержку Боснийско-Хорватской Федерации и укреплению конфедеративных связей между Федерацией и Республикой Хорватией.
Delegations were particularly convinced that the Institute would assist member States in assessing criminality trends in the region and their impact on national development strategies. Делегаты выразили глубочайшую уверенность в том, что Институт поможет государствам-членам оценить тенденции развития криминогенной ситуации в регионе и их последствия для национальных стратегий развития.
Several members of JUNIC expressed the interest of their organizations in a new system-wide publication on development issues in the future, when concrete sources of funding could be identified. Ряд членов ОИКООН выразили интерес своих организаций к изданию новой общесистемной публикации по вопросам развития в будущем, когда удастся выявить конкретные источники финансирования.
That hardly allowed time for the 33 countries which had signed the request to express their views on such an important issue. А этого времени вряд ли будет достаточно для того, чтобы ЗЗ страны, подписавшие указанную просьбу, выразили свои мнения по столь важному вопросу.
They indicated that they hoped these efforts would aim to minimize the burden of countries in providing data to international organizations for their work programmes. Они выразили надежду на то, что эти усилия будут направлены на облегчение бремени стран по представлению данных международным организациям для их программ работы.
(a) Expressed their deep concern over the recent intensification of offensive military actions; а) выразили свою глубокую озабоченность в связи с недавней активизацией наступательных боевых действий;