Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Several representatives voiced their concern at adding new activities, suggesting that such a step was premature given the difficulties of securing adequate resources, and one argued that a means of dealing with the emerging policy issues under discussion at the current session had to be identified. Несколько представителей выразили свою озабоченность по поводу добавления новых мероприятий, посчитав этот шаг преждевременным с учетом трудностей в плане мобилизации необходимых ресурсов, а один считал необходимым найти средство реагирования на возникающие вопросы политики, являющиеся предметом обсуждения на текущей сессии.
Some members of the Working Group expressed their surprise at this information since it is a definite break from the currently used philosophy in the ADR regulations and the EU Directive 2008/68. Некоторые члены Рабочей группы выразили свое удивление по поводу этих сведений, так как подобная практика представляет собой явное нарушение принципов, используемых в настоящее время в правилах ДОПОГ и директиве 2008/68 ЕС.
During the discussion, a few Board members expressed concern that during their Staff Pension Committee meetings, they had considered cases for disability benefit resulting from chronic illness that had been detected after a short period of service. В ходе обсуждения несколько членов Правления выразили озабоченность в связи с тем, что на заседаниях Комитета по пенсиям персонала рассматривались случаи нетрудоспособности вследствие хронического заболевания, которое было обнаружено после небольшого срока службы.
Downstream, United Nations country teams recognize the need for good media ecology and have shown empathy towards the deplorable conditions that journalists face in performing their function and reflected goodwill to facilitate the integration of key communication indicators in development planning. На более низком уровне страновые группы Организации Объединенных Наций признают необходимость создания благоприятной медийной среды, и они с пониманием отнеслись к тем тяжелым условиям, в которых приходится работать журналистам, и выразили желание способствовать учету ключевых показателей коммуникации при планировании деятельности в сфере развития.
In concluding their deliberations on this agenda item, delegates at the twenty-sixth session of ISAR agreed on the need to consider withdrawing SMEGA Level 2 as a result of the publication of the IFRS for SMEs by the IASB. Завершая обсуждение этого пункта повестки дня, делегаты двадцать шестой сессии МСУО выразили согласие с тем, что необходимо рассмотреть вопрос об отмене действия РПУМСП для уровня 2 в связи с опубликованием МССУ МСФО для МСФ.
Within the time limit fixed in the order dated 18 May 2010, the following nine States Parties expressed their intention to participate in the oral proceedings: Argentina, Chile, Fiji, Germany, Mexico, Nauru, Netherlands, Russian Federation and United Kingdom. В срок, определенный постановлением от 18 мая 2010 года, намерение участвовать в устном производстве выразили следующие девять государств-участников: Аргентина, Германия, Мексика, Науру, Нидерланды, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Фиджи и Чили.
Some civil society organizations have nonetheless expressed their concern at the fact that the prosecutor's office has not arrested or questioned several senior police officers mentioned by witnesses. Организации гражданского общества тем не менее выразили беспокойство в связи с тем, что прокуратура не арестовала и не допросила ряд высокопоставленных сотрудников полиции, которых упоминали свидетели...
At the event, the World Bank announced a new International Development Association allocation of $20 million for the Central African Republic and several bilateral partners expressed their intention to contribute to the electoral budget and other priority areas. На этой встрече Всемирный банк объявил о выделении Международной ассоциацией развития для Центральноафриканской Республики нового транша в 20 млн. долл. США, а несколько двусторонних партнеров выразили намерение внести свой вклад в бюджет выборов и на проведение других приоритетных мероприятий.
Throughout the discussion, a number of countries expressed their intention to host a sectoral specialist centre within the UNECE PPP Initiative: В ходе дискуссии несколько стран выразили намерение разместить у себя секторальные специализированные центры в рамках Инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП:
Many interlocutors with expertise in the field of interreligious dialogue have expressed to the Special Rapporteur their experience-based conviction that regular encounters between individuals and groups, if conducted on an equal footing and with a long-term perspective, foster a better mutual understanding across religious divides. Многие собеседники Специального докладчика, имеющие опыт межрелигиозного диалога, выразили основанное на опыте убеждение в том, что регулярные встречи между отдельными людьми и группами, если проводить их на равных и с дальним прицелом, способствуют улучшению взаимопонимания невзирая на религиозные противоречия.
The Ministers took note of the outcome of the 2010 MDGs Summit and reiterated their concerns that the document did not fully take into account the interests of developing countries, especially on critical and crucial issues relating to development. Министры приняли к сведению итоговый документ Саммита 2010 года, посвященного ЦРТ, и вновь выразили обеспокоенность по поводу того, что содержащиеся в документе положения не в полной мере учитывают интересы развивающихся стран, особенно в связи с важными вопросами, имеющими решающее значение и касающимися развития.
In this regard, the Ministers conveyed their appreciation to the Republic of Kenya and its people for the excellent organization and hosting of the High-level Conference on South-South Cooperation. В связи с этим министры выразили признательность Республике Кении и ее народу за превосходную организацию и проведение Конференции на высоком уровне по сотрудничеству
In the ensuing discussion, many representatives voiced disappointment and frustration that consensus had yet to be reached, reiterating their support for the listing of the chemical since all the criteria had been met. В ходе последующего обсуждения многие представители выразили досаду и разочарование в связи с тем, что консенсус еще не достигнут, вновь заявив о своей поддержке включения этого химического вещества ввиду выполнения всех критериев.
Council members expressed their continued support for Sierra Leone in its efforts to conduct credible, fair, peaceful and democratic elections in 2012, and called on all parties to work together in creating favourable conditions for the electoral process. Члены Совета выразили свою неизменную поддержку Сьерра-Леоне в ее усилиях, направленных на проведение заслуживающих доверия, справедливых, мирных и демократических выборов в 2012 году и призвали все стороны совместными усилиями добиваться создания благоприятных условий для проведения выборов.
Although the formal campaign period has not yet begun, opposition parties and civil society expressed concern over the disruption of their political activities by national authorities, particularly the police. Хотя формально предвыборная кампания еще не началась, оппозиционные партии и гражданское общество выразили обеспокоенность по поводу действий национальных властей, прежде всего полиции, имеющих своей целью дезорганизовать их политическую деятельность.
Council members expressed their deep concern about the dramatic situation in the region and agreed on a press statement urging all relevant parties to ensure immediate and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid. Члены Совета выразили свою глубокую обеспокоенность драматичной ситуацией в регионе и согласовали заявление для печати, в котором настоятельно призвали все соответствующие стороны обеспечить незамедлительный и беспрепятственный доступ для оказания своевременной гуманитарной помощи.
Despite this important knowledge from situational analyses and the MICS surveys, many country offices have expressed a need for more research evidence and support in strengthening their capacity for data collection, analysis and use in policy fora, and dissemination to partners. Несмотря на эти важные знания, генерируемые ситуативными анализами и ОПГВ, многие страновые отделения выразили потребность в увеличении объема исследовательской информации и поддержки в целях укрепления их потенциала в области сбора, анализа и использования данных в рамках политических форумов и распространения их среди партнеров.
Delegates reconveyed their satisfaction that progress had been made in strengthening water management by basing it on hydrology rather than administrative boundaries, although much more needed to be done in that regard. Делегаты выразили свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в деле совершенствования управления водными ресурсами за счет использования в качестве основы гидрологии, административных границ, хотя в этом отношении многое предстоит еще сделать.
The three countries were grateful to the Netherlands for financing their efforts to ratify and implement the protocols, and they hoped for the extension of that funding so as to allow the completion of the relevant national activities. Эти три страны выразили Нидерландам признательность за финансирование их усилий по ратификации и осуществлению Протоколов и заявили, что надеются на продолжение этого финансирования, с тем чтобы можно было завершить соответствующие национальные мероприятия.
Following the seventeenth UN/CEFACT Plenary, both ISO TC154 and the MOU Management Group on e-Business expressed support at their own Plenary sessions for working together more closely with UN/CEFACT. После семнадцатой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и ТС154 ИСО и Группа по соблюдению МОВ по электронным деловым операциям выразили на своих пленарных сессиях поддержку налаживанию совместной и более тесной работе с СЕФАКТ ООН.
They commended the new approach initiated by the Director General of WIPO, which brought together development partners, especially international organizations, to promote a balanced IP system that would help least developed countries achieve their development goals. Участники конференции выразили признательность Генеральному директору ВОИС в связи с использованием нового подхода, объединяющего усилия партнеров по развитию, прежде всего международных организаций, в целях содействия созданию сбалансированной системы интеллектуальной собственности, которая будет способствовать достижению наименее развитыми странами их целей в области развития.
Mandate holders expressed appreciation that some of their concerns raised at the seventeenth annual meeting had been addressed, but indicated that work was required on outstanding issues and that the Coordination Committee would seek to address these in partnership with OHCHR. Мандатарии выразили удовлетворение тем, что на семнадцатом ежегодном совещании был затронут ряд вопросов, вызвавших их обеспокоенность, однако отметили, что по нерешенным вопросам требуется дальнейшая работа и что Координационный комитет будет стремиться решать их совместно с УВКПЧ.
Both Libyan authorities and representatives of civil society have expressed their strong desire to promote and protect human rights and, in this respect, have stressed the need to address transitional justice issues as a matter of priority. И ливийские власти, и представители гражданского общества Ливии выразили свою твердую решимость поощрять и защищать права человека и в этой связи подчеркнули необходимость первоочередного решения вопросов, связанных с отправлением правосудия в переходный период.
States voiced their appreciation for the organization of the informal technical consultations with States parties on the strengthening of treaty bodies held in Sion, Switzerland, in May 2011, and called for further discussions as a follow-up to that meeting. Они также выразили свою признательность за проведение в Сионе, Швейцария, в мае 2011 года неофициальных технических консультаций, посвященных укреплению договорных органов, и призвали к проведению дальнейшего обсуждения вопросов, затронутых на этом совещании.
Bosnia and Herzegovina also organized several informal meetings in cooperation with partner countries and the General Assembly, at which States Members of the United Nations expressed their opinions and views and put forward concrete proposals for improving the efficiency of the Security Council. Босния и Герцеговина в сотрудничестве со странами-партнерами и Генеральной Ассамблеей также организовывала несколько неофициальных заседаний, в ходе которых государства - члены Организации Объединенных выразили свои мнения и взгляды и выдвинули конкретные предложения относительно повышения эффективности работы Совета Безопасности.