Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
They expressed their concern for increasing number of complaints of the journalists about suffering pressures over their work should also be noted. Они выразили свою обеспокоенность по поводу возросшего количества жалоб журналистов, подвергающихся давлению, связанному с их профессиональной деятельностью.
Participants and Observers of the Moscow Plenary expressed their gratitude to the Russian Federation for hosting the Plenary and for their hospitality. Участники и Наблюдатели Московской Пленарной встречи выразили Российской Федерации благодарность за проведение этой встречи и проявленное при этом гостеприимство.
My colleagues here have expressed their deepest sympathy with palpable sincerity and their Governments have provided generous humanitarian assistance. Мои коллеги самым искренним образом выразили свои соболезнования, а их правительства оказывают щедрую гуманитарную помощь.
Participants expressed their willingness to do their part and called upon others to do the same. Участники выразили готовность сделать то, что от них зависит, и призвали других поступить так же.
Several non-permanent members voiced their frustration over what they consider to be their limited influence on Council-mandated missions. Несколько непостоянных членов Совета выразили свое разочарование по поводу их ограниченного влияния на санкционируемые Советом миссии.
All agencies have shown their willingness to share the experience and the network of contacts with the Governments upon their requests. Все учреждения выразили готовность обмениваться опытом с правительствами по их просьбе и предоставлять им возможность использовать сеть связей.
They assured the Administrator of their strong support and expressed their eagerness to work with him and his team. Они заверили Администратора в своей твердой поддержке и выразили готовность работать с ним и его командой.
The Three Great Allies expressed their resolve to bring unrelenting pressure against their brutal enemies by sea, land, and air. Три великих союзника выразили свою решимость оказывать неослабевающее давление на своих жестоких врагов на море, на суше и в воздухе.
The members of the Council also expressed their concern regarding the continuing outbreaks of hostilities and their impact on the civilian population. Члены Совета выразили также обеспокоенность по поводу непрекращающихся вспышек военных действий и их последствий для гражданского населения.
They expressed their gratitude to OAU and the United Nations for their role in the search for peace in Liberia. Они выразили свою признательность ОАЕ и Организации Объединенных Наций за их роль в поиске мирного урегулирования в Либерии.
Certain arrangements like ACU and WACH have expressed their interest in transforming their payments schemes into monetary cooperation zones. Некоторые механизмы, например АКС и ЗАРП, выразили заинтересованность в преобразовании своих схем взаимных платежей в зоны валютного сотрудничества.
They also expressed their thanks to the representatives of the Russian Federation and Pakistan for their assistance in the conduct of the high-level consultations. Они также выразили благодарность представителям Российской Федерации и Пакистана за их содействие в проведении консультаций высокого уровня.
They expressed their appreciation and gratitude to all those participating in these operations and thus contributing to their success. Они выразили свою признательность и благодарность всем тем, кто принимает участие в этих операциях и таким образом способствует их успеху.
Several of them expressed their willingness to consider making contributions over and above their agreed burden-share. Некоторые из них выразили готовность рассмотреть вопрос о предоставлении взносов в размерах, превышающих их согласованную долю.
Delegates expressed their wish to see parliamentarians facilitating legislation that supported human settlements development in their countries. Делегаты выразили пожелание, чтобы парламентарии содействовали принятию законодательства в поддержку развития населенных пунктов в их странах.
Some delegations in their statements have expressed their concern about the nuclear tests conducted by China. Некоторые делегации в своих выступлениях выразили озабоченность в связи с произведенными Китаем ядерными испытаниями.
In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. В ответ на выступление посла Андерсон ряд участников выразили свое разочарование в связи с действующим в настоящее время порядком их участия в пленарных заседаниях Комиссии.
In their overall contractual arrangements, the organizations considered that they should have the necessary flexibility to meet their emerging needs. Организации выразили мнение о том, что они должны обладать необходимой гибкостью в плане применения имеющихся в их распоряжении видов контрактов для удовлетворения возникающих у них потребностей.
They expressed their determination to coordinate more closely their diplomacy on a range of issues regarding regional cooperation as well as European security. Они выразили свою решимость более тесно координировать свою дипломатическую работу по ряду вопросов, касающихся регионального сотрудничества, а также европейской безопасности.
Some delegations expressed their support for this proposal which, in their view, deserved attentive consideration. Некоторые делегации выразили поддержку этому предложению, которое, по их мнению, заслуживает внимательного изучения.
They expressed their gratitude to the Government of Austria for hosting the meeting and to other Governments for their support. Они выразили признательность правительству Австрии за организацию этого мероприятия и другим правительствам за их поддержку.
Several participants expressed their concern about the delay in receiving the full amount of their DSA. Ряд участников выразили озабоченность по поводу задержки с получением полной суммы начисленных им суточных.
They expressed their commitment to do everything in their power to ensure that the ceasefire by the rebels was maintained. Они выразили свое стремление сделать все возможное для обеспечения того, чтобы мятежники сохранили режим прекращения огня.
However, all parties have expressed their desire to resolve their differences peacefully by negotiation. Однако все стороны выразили желание урегулировать существующие между ними разногласия мирным путем на основе переговоров.
The participants expressed their determination, in the framework of their respective mandates, to monitor and investigate developments in that area. Они выразили свою решимость отслеживать и изучать развитие событий в этой области в рамках своих соответствующих мандатов.