Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
States noted with appreciation the level of cooperation of the States concerned with the Tribunals and expressed their readiness to provide necessary assistance for the work of the two Tribunals. Представители государств с признательностью отметили уровень сотрудничества соответствующих государств с трибуналами и выразили готовность оказать необходимую помощь в работе обоим трибуналам.
(c) Expressing their appreciation for the report of the High Commissioner for Human Rights, especially the recommendation on a master calendar. с) выразили признательность за доклад Верховного комиссара по правам человека, особенно рекомендации в отношении основного графика.
Focusing on the outstanding issues surrounding the draft convention, delegations expressed their willingness to work on the basis of the proposal presented by the Coordinator in 2007. Что касается нерешенных вопросов, связанных с проектом конвенции, то делегации выразили готовность вести работу на основе предложения, представленного Координатором в 2007 году.
The Council members expressed their concern that terrorism continued to pose a serious threat to international peace and security, the enjoyment of human rights and the social and economic development of all Member States, and undermine global stability and prosperity. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что терроризм продолжает представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности, пользованию правами человека и социально-экономическому развитию всех государств-членов и подрывать глобальную стабильность и процветание.
The members of the Council recognized the progress made but they reiterated their concern regarding the slow implementation of the African Union road map and resolution 2046 (2012). Члены Совета признали достигнутый прогресс, однако вновь выразили озабоченность в связи с медленными темпами исполнения «дорожной карты» Африканского союза и резолюции 2046 (2012).
They expressed their deep appreciation for the prompt and effective support given by France at the request of the Government of Mali and ECOWAS, within the framework of international legality. Они выразили глубокую признательность Франции за оперативную и эффективную поддержку, которую она оказала по просьбе правительства Мали и ЭКОВАС, действуя в рамках международной законности.
During the meeting, Council members expressed their concern over the horrendous conditions in South Sudan, exacerbated by the threat of civil war and massive human rights violations, which continued to have a direct effect on the deterioration of the humanitarian situation. В ходе заседания члены Совета выразили озабоченность по поводу ужасающего положения в Южном Судане, которое по-прежнему усугубляют угроза гражданской войны и массовые нарушения прав человека, прямо ведущие к ухудшению гуманитарной ситуации.
The Commission has not explicitly referred to the special situation of States and international organizations that, upon the expiration of the twelve-month period provided for in guideline 2.3.2, have not expressed their agreement to be bound by the treaty in question. З) Комиссия специально обошла вниманием положение государств и международных организаций, которые, по истечении двенадцатимесячного срока, предусмотренного в руководящем положении 2.3.2, не выразили свое согласие на обязательность для них договора.
In eastern Sudan, 850 ex-combatants (more than 90 per cent) were highly satisfied with the support services provided at the community level for their successful reintegration. В восточной части Судана 850 бывших комбатантов (более 90 процентов) выразили большое удовлетворение поддержкой, оказанной им на уровне общин в целях их успешной реинтеграции.
Several representatives expressed the wish to have their countries added to any decision adopted and one representative said that he also wished to add the name of at least one country that was not present at the meeting. Некоторые представители выразили желание включить свои страны в любое принятое решение, а один представитель заявил, что также хочет добавить по меньшей мере одну страну, которая не была представлена на Совещании.
At the closed consultations that followed, members of the Council welcomed the successful conduct of the elections, expressed their concern in view of reports on the armed clashes in some regions of the country and urged all parties to refrain from violence. В ходе последовавших за этим закрытых консультаций члены Совета приветствовали успешное проведение выборов, выразили свою обеспокоенность сообщениями о вооруженных столкновениях в некоторых районах страны и настоятельно призвали стороны воздерживаться от насилия.
The referendum was fair and transparent, and the people of Crimea clearly and convincingly expressed their will and stated that they want to be with Russia. Референдум был проведён открыто и честно, и люди в Крыму ясно, убедительно выразили свою волю: они хотят быть с Россией.
The Heads of State and Government and Heads of Delegation extended their warm gratitude to President Robert G. Mugabe, the Government and people of Zimbabwe for their hospitality and the excellent facilities put at their disposal during the course of the meeting. Главы государств и правительств и главы делегаций выразили сердечную признательность Президенту Роберту Г. Мугабе, Правительству и народу Зимбабве за их гостеприимство и за отличный прием, организованный им в ходе встречи.
The Ministers expressed their profound appreciation to the Government and people of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the Secretary-General of OAU and the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa for their hospitality and the excellent facilities placed at their disposal. Министры выразили глубокую признательность правительству и народу Федеративной Демократической Республики Эфиопии, Генеральному секретарю ОАЕ и Исполнительному секретарю Экономической комиссии для Африки за их гостеприимство и создание прекрасных условий для их работы.
The Members of the Partnership express their appreciation to the Italian and Swiss Governments, to the Mountain Forum and FAO for their efforts in preparing the meeting and the gratitude to the Italian Government and the local authorities of Bolzano, Merano and Verona for their hospitality. Члены Партнерства выразили свою признательность правительствам Италии и Швейцарии, Горному форуму и ФАО за их усилия по подготовке Совещания, а также поблагодарили правительство Италии и местные власти Больцано, Мерано и Вероны за их гостеприимство.
Finland, Iceland and Lithuania have indicated that their next periodic reports would be submitted in the course of the fall of 2007, and have expressed the wish that their currently available reports be taken up together with their forthcoming reports. Финляндия, Исландия и Литва сообщили о том, что их следующие периодические доклады будут представлены осенью 2007 года, и выразили пожелание, чтобы те доклады, которые уже подготовлены ими, можно было представить вместе с их последующими докладами.
At the close of their deliberations, participants unanimously expressed their gratitude to the Government of Kenya for hosting the Meeting and for the quality of the services and facilities and to the people of Kenya for their warm hospitality. Прежде чем завершить свою работу, участники единодушно выразили свою признательность правительству Кении за проведение Совещания, за качественное обслуживание и создание хороших условий, а также народу Кении за теплый прием.
Their deaths are still mourned by their families and the Senegalese people, with the solidarity of all the members of the Desert Shield coalition. Их кончину все еще оплакивают их семьи и сенегальский народ, соболезнование выразили все члены коалиции «Щит пустыни».
The Special Unit identified 23 developing countries that, at a meeting in 1997, expressed their willingness to play a lead role in technical cooperation among developing countries by sharing their policies as well as their experience, know-how and expertise with other developing countries. Специальная группа подготовила список из 23 развивающихся стран, которые на одном из состоявшихся в 1997 году совещаний выразили готовность играть ведущую роль в области технического сотрудничества между развивающимися странами на основе обмена информацией о своих стратегиях, опытом, ноу-хау и экспертами с другими развивающимися странами.
All speakers thanked the outgoing President for his service in this role and congratulated and expressed their support to the incoming President of the Board. Все ораторы выразили признательность выбывающему Председателю за его работу на этом посту и выразили поздравления и поддержку вновь заступающему на эту должность Председателю Совета.
At the same time, some members expressed their concern over the human rights situation in Crimea, which had resulted in an increasing number of internally displaced persons. Вместе с тем некоторые члены выразили обеспокоенность в связи с положением в области прав человека в Крыму, которое приводит к росту числа внутренне перемещенных лиц.
So far, a total of 25 Youth Communicators have sent strong messages on their determination to attain a world without nuclear weapons to the world on the occasion of international events. К настоящему моменту 25 таких просветителей молодежи в рамках различных международных мероприятий выступили с решительными заявлениями, в которых выразили решимость добиться построения мира, свободного от ядерного оружия.
Council members expressed concern about the fragile situation and lack of progress towards a peace agreement, and expressed their appreciation for the mediation efforts of the Intergovernmental Authority on Development. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу неустойчивости ситуации и отсутствия прогресса на пути к подписанию мирного соглашения, а также выразили признательность Межправительственной организации по развитию за ее посреднические усилия.
They expressed their belief that the prompt conclusion of a peace agreement would create favourable conditions for a more effective fight against terrorism and cross-border organized crime; Они выразили убежденность в том, что безотлагательное заключение мирного соглашения позволит создать благоприятные условия для более эффективного противодействия терроризму и трансграничной организованной преступности;
States had been encouraged since the end of the session to fund such an initiative outside the United Nations regular budget and some had expressed their willingness, in principle, to do so. С конца сессии государствам рекомендовалось финансировать такую инициативу из средств, не относящихся к регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, и некоторые из них выразили принципиальную готовность сделать это.