Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The Chairperson noted that Germany had done an excellent job, and the participants at the session expressed their gratitude. Председатель отметил отличную организацию Германией мероприятия, и участники сессии выразили свою признательность.
Some judges of the International Court of Justice attended part of the meeting and expressed their views on the Draft Bangalore Code. Некоторые судьи Международного суда принимали не полностью участие в совещании и также выразили свои мнения по поводу проекта Бангалорского кодекса.
Several delegations expressed their appreciation, indicating that the quality of the review was continuing to improve. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение, указав на продолжающееся повышение качества обзора.
Some donor organizations expressed readiness to consider possibilities of their collaboration/involvement in SPECA activities. Некоторые донорские организации выразили готовность рассмотреть возможности их сотрудничества/участия в деятельности СПЕКА.
Some participants from Africa expressed a wish to see similar projects on their continent. Некоторые участники из Африки выразили пожелание, чтобы аналогичные проекты осуществлялись и на их континенте.
Several delegations congratulated Switzerland and the authors of the background documents on their excellent work. Несколько делегаций выразили признательность Швейцарии и авторам базовых информационных документов за их прекрасную работу.
In the ensuing discussion, delegations expressed their full support to the land administration activities. В ходе последовавшей дискуссии делегации выразили свою полную поддержку деятельности в области управления земельными ресурсами.
Some speakers expressed doubts about Mahallas as a suitable partner for donors, considering their conservative nature. Некоторые ораторы выразили сомнение относительно того, что махала являются подходящими партнерами для доноров, если учитывать их консервативный характер.
Many countries have expressed their grave concern at that negative development. Многие страны выразили свою глубокую озабоченность в связи с таким негативным развитием событий.
The banks concerned subsequently closed those accounts and thanked the Panel for having brought the matters to their attention. Соответствующие банки впоследствии закрыли эти счета и выразили благодарность Группе за то, что она довела эти проблемы до их сведения.
They also expressed their concerns on issues related to "power-sharing", appointments to governmental posts and impartiality of central authorities to all factions. Они также выразили озабоченность по вопросам, относящимся к «разделу власти», назначениям на правительственные посты и беспристрастности центрального правительства в отношениях со всеми группировками.
Members expressed their hope that all pending questions would be resolved in that regard. Члены Совета выразили надежду на то, что все сохраняющиеся вопросы, связанные с этим, будут решены.
The members of the Group expressed their gratitude for the regular donors' generous contributions. Члены Группы выразили признательность регулярным донорам за их щедрые взносы.
Members of the Council expressed their determination to provide active support to the Lomé Peace Agreement. Члены Совета выразили решимость оказывать активную поддержку осуществлению Ломейского соглашения о мире.
Council members expressed their support for the work of the Special Representative and UNMIK in the implementation of resolution 1244. Члены Совета выразили поддержку работе Специального представителя и МООНВАК в деле осуществления резолюции 1244.
French President Jacques Chirac and the United Kingdom Prime Minister visited our territories and expressed their satisfaction with the peace process. Президент Франции Жак Ширак и премьер-министр Великобритании посетили наши территории и выразили удовлетворение мирным процессом.
Delegations expressed their appreciation for the presence of the representatives of the Department for General Assembly and Conference Management. Делегации выразили признательность представителям Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за их присутствие.
Mr. Dinkloh and Mr. Berger expressed their appreciation to the Government of the Republic of Moldova for organizing the workshop. Г-н Динклох и г-н Бергер выразили признательность правительству Республики Молдова за организацию рабочего совещания.
They also expressed their appreciation to the UNECE secretariat for servicing and preparing the Exercise and Seminar. Они также выразили признательность секретариату ЕЭК ООН за обслуживание и подготовку учений и семинара.
Thirty-seven speakers expressed their views on the issue. Свои мнения по этому вопросу выразили 37 ораторов.
The Moldavian authorities expressed their interest in a training course on how to identify hazardous activities according to annex I. Власти Молдовы выразили свою заинтересованность в проведении курса подготовки по вопросам определения опасных видов деятельности в соответствии с приложением I.
Participants expressed their satisfaction with the efficient implementation of the economic programme, as outlined in the IMF evaluation. Участники выразили свое удовлетворение в связи с эффективным осуществлением экономической программы, о чем свидетельствует оценка, данная Международным валютным фондом.
Several delegations expressed the view that non-staff personnel should be provided with effective mechanisms for the settlement of their disputes with the Organization. Несколько делегаций выразили мнение, что внештатный персонал должен иметь доступ к эффективным механизмам урегулирования их споров с Организацией.
Both delegations expressed their continued concern over the status of the Illex stock. Обе делегации выразили свою сохраняющуюся озабоченность по поводу состояния запасов иллекса.
Some member States have also expressed willingness to contribute to the resettlement of witnesses and their families whose safety is threatened. Ряд государств-членов также выразили свою готовность внести свой вклад в переселение свидетелей и их семей, безопасность которых находится под угрозой.