Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Board members expressed their concern that this might be a duplication of the ongoing work of other United Nations agencies, as well as non-governmental organizations and research institutions. Члены Совета выразили озабоченность по поводу того, что эта программа может дублировать текущую работу других учреждений Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов.
Moreover, Member States have indicated their desire that Web site activities be carried out in addition to the present traditional means of distribution. Государства-члены выразили также пожелание о том, чтобы деятельность в рамках ШёЬ-сайта осуществлялась в дополнение к нынешним традиционным средствам распространения материалов.
They expressed their profound disappointment at what they described as the "evaporation of political will" evident in global and regional efforts toward nuclear disarmament. Они выразили свое глубокое разочарование тем, что они назвали «испарением политической воли», очевидной в глобальных и региональных усилиях по ядерному разоружению.
Several experts from different countries expressed their interest in receiving a progress report on the implementation of the recommendations and an assessment of the Trade Point Programme. Ряд экспертов из различных стран выразили свою заинтересованность в получении доклада, касающегося хода осуществления рекомендаций, а также оценки Программы центров по вопросам торговли.
The Heads of State expressed their support for the efforts of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan to stimulate and broaden the processes of integration in the region. Главы государств выразили свою поддержку усилиям Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана по активизации и расширению в регионе интеграционных процессов.
The Ministers expressed their commitment to intensify efforts to combat transnational organized crime and all aspects of illicit trafficking of drugs, which represent a global threat to the safety of citizens, well-being of societies and institutions. Министры выразили свою приверженность активизации усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и всеми аспектами незаконного оборота наркотиков, представляющими глобальную угрозу безопасности граждан, благосостоянию обществ и институтов.
Some representatives considered that UNDCP should further strengthen its ties with non-governmental organizations, with a view to increasing their financial contributions to the Fund of UNDCP in support of prevention programmes. Некоторые представители выразили мнение, что ЮНДКП следует продолжать укреплять свои связи с неправительственными организациями в целях увеличения их финансовых взносов в Фонд ЮНДКП в поддержку программ предупреждения.
Several representatives expressed the satisfaction of their Governments for the leadership role of UNDCP in promoting the elaboration of a draft declaration on the guiding principles of demand reduction. Ряд представителей выразили удовлетворение их правительств лидирующей ролью ЮНДКП в содействии разработке проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса.
They expressed their appreciation for the work accomplished by the MAPE personnel and confirmed the need to provide MAPE personnel with the adequate equipment. Министры выразили свою признательность персоналу МКПС за проделанную работу и подтвердили необходимость обеспечения персонала МКПС надлежащим оборудованием.
Noting that their Governments did not envisage specific reservations to the protocol, several delegations expressed serious concerns about the long-term implications of a complete prohibition of reservations in a human rights instrument. Отметив, что их правительства высказывать конкретные оговорки к протоколу не собираются, несколько делегаций выразили серьезную озабоченность по поводу долговременных последствий полного запрещения оговорок в документе по правам человека.
Several representatives expressed the full support of their Governments for the strategy of eliminating the illicit cultivation of the opium poppy and the coca bush within the next 10 years. Некоторые представители выразили от имени своих правительств полную поддержку стратегии искоренения в ближайшие 10 лет незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста.
Many participants suggested that workers and their trade unions be involved with employers in developing workplace eco-auditing tools to address problems of water management. Многие участники выразили мнение о том, что работники и их профсоюзы совместно с работодателями должны участвовать в создании механизмов экологического контроля на рабочем месте для решения проблем рационального использования водных ресурсов.
Several delegations expressed their anger and concern with respect to the abduction of Mr. Cochetel, and expressed sympathy for his wife and family. Несколько делегаций заявили о своем возмущении и обеспокоенности в связи с похищением г-на Кошетеля и выразили сочувствие его супруге и семье.
The foregoing is not, of course, an exhaustive list of all the special rapporteurs who have expressed their concern about the situation of women in certain countries. Разумеется, приведенными примерами не ограничивается круг всех специальных докладчиков, которые выразили свою обеспокоенность положением женщин в некоторых странах.
The participants were grateful to the Government of Norway, the European Commission and the Government of Australia for their financial support for this event. Участники выразили признательность правительству Норвегии, Европейской комиссии и правительству Австралии за финансовую поддержку этого мероприятия.
Many delegations registered strong support for the implementation strategy for the first RCF as a whole and expressed their appreciation for the details supplied on implementation strategies for each thematic area. Многие делегации заявили о решительной поддержке имплементационной стратегии для первых РРС в целом и выразили благодарность за представление подробной информации об имплементационных стратегиях по каждой тематической области.
Delegations welcomed the proposal for an ad hoc open-ended working group on the funding strategy and expressed their commitment to participating in the group. Делегации приветствовали предложение о создании специальной рабочей группы открытого состава по вопросу о стратегии финансирования и выразили решимость участвовать в этой группе.
Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals. Наконец, члены выразили озабоченность по поводу положения в гуманитарной области и серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям.
At the latter meeting, the Agreement was signed by seven member countries of the Association, and others expressed their intention to sign in due course. В ходе этого совещания это соглашение подписали семь стран - членов АКГ, а другие страны выразили намерение сделать это позднее.
Experts from the Czech Republic, European Commission, France, Japan, United Kingdom, CEA and OICA expressed their intention to attend the meeting. Эксперты от Чешской Республики, Европейской комиссии, Франции, Японии, Соединенного Королевства, ЕКС и МОПАП выразили намерение принять участие в этом совещании.
A number of representatives voiced their views on the relative merits of some of the proposed projects, following which the Group established a contact group on the issue. Ряд представителей выразили мнения о сравнительных преимуществах некоторых предлагаемых проектов, в результате чего Группа учредила по этому вопросу контактную группу.
Many delegations welcomed the increase in cooperation and consultation between the Secretariat and troop-contributing countries, and expressed their hope that further efforts would be deployed to increase transparency. Многие делегации приветствовали активизацию сотрудничества и консультаций между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и выразили надежду на то, что будут предприняты дальнейшие усилия по повышению транспарентности.
In the Millennium Declaration adopted during the Millennium Summit, heads of State and Government expressed their determination to undertake agreed actions to combat international terrorism. В Декларации тысячелетия, принятой в ходе Саммита тысячелетия, главы государств и правительств выразили решимость предпринять согласованные действия по борьбе с международным терроризмом.
The delegates expressed their appreciation for the fine hospitality and working arrangements provided for the meeting by the people and Government of the Seychelles. Делегаты выразили признательность народу и правительству Сейшельских Островов за теплый прием и отличную организацию работы Совещания.
Many Governments, particularly in Africa, have expressed willingness to host persons convicted by the Tribunal but have requested financial assistance to upgrade their detention facilities to recognized international standards. Правительства многих стран, в частности африканских, выразили готовность организовать у себя содержание лиц, осужденных Трибуналом, но при этом обратились за финансовой помощью для приведения своих мест содержания под стражей в соответствие с международно признанными стандартами.