Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Several members expressed their concern regarding the accumulation of arrears of assessed contributions and the consequent negative effects on programme delivery. Ряд членов выразили свою озабоченность по поводу накопления задолженности по начисленным взносам и связанных с этим отрицательных последствий для осуществления программ.
They express their concern over the attacks on the independence of the judicial authorities. Они выразили свою озабоченность по поводу посягательств на независимость судебных органов.
They expressed their appreciation to the Hon. George Brizan for the effective discharge of his functions as President of the ACP Council of Ministers. Они выразили свою признательность Достопочтенному Джорджу Бризану за эффективное выполнение им своих функций Председателя Совета Министров АКТ.
Members of the Committee expressed their gratitude to the State party's representative for the detailed information he had provided orally. Члены Комитета выразили свою признательность представителю государства- участника за изложенную им устно подробную информацию.
They also expressed their satisfaction with UNDP activities in supporting women in development and non-governmental organizations (NGOs) that were becoming very active in Albania. Они также выразили свое удовлетворение деятельностью ПРООН в поддержку участия женщин в процессе развития и работы неправительственных организаций (НПО), которые развертывают в Албании весьма активную деятельность.
Several delegations expressed their satisfaction with the discussion, which had provided an opportunity to exchange ideas among themselves and with the Administration. Некоторые делегации выразили свое удовлетворение состоявшимся обсуждением, которое дало возможность обменяться мнениями между собой и Администрацией.
All of these States have expressed their readiness in principle to make the necessary personnel available. Все эти государства выразили свою принципиальную готовность предоставить необходимый персонал.
Travellers have also expressed the view that, where accommodation and services are provided, these do not always adequately reflect their needs. Кочевые общины также выразили мнение, что в тех случаях, когда жилье и услуги предоставлялись, они не всегда адекватно удовлетворяли их потребности.
They also expressed their great desire to see peace restored to Afghanistan. Они также выразили свое горячее желание вновь увидеть мир на афганской земле.
The Friends expressed their deep concern for the plight of the Haitian people in the absence of a solution to the crisis. Друзья выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу трагического положения гаитянского народа при отсутствии решения кризиса.
A number of delegations expressed their willingness to prepare a brief paper to facilitate discussions on both topics. Ряд делегаций выразили готовность подготовить краткие документы для содействия обсуждению обеих тем.
Finally, it should be stated for the record that many delegations expressed their desire to join in sponsoring the draft resolution. Наконец, для отчета следует официально заявить о том, что многие делегации выразили страстное желание присоединиться к авторам этого проекта резолюции.
In Beijing, Governments had expressed their determination to promote people-centred sustainable development through basic education and primary health care for women and girls. В Пекине правительства выразили решимость поощрять устойчивое развитие, в центре которого стоит человек, посредством базового образования и уделения первоочередного внимания охране материнства и детства.
The representatives also pointed out their satisfaction with the evolution of the subprogramme and the benefits it was providing to developing countries. Представители также выразили удовлетворение по поводу развития подпрограммы и положительных последствий ее осуществления для развивающихся стран.
Subject to the renewal of UNPROFOR's mandate, the Serbs expressed their readiness to enter into political discussions from 1 April. Сербы выразили готовность начать политические переговоры с 1 апреля при условии возобновления мандата СООНО.
Several participants expressed their surprise at seeing item 8 on the agenda. Некоторые участники выразили удивление, увидев этот пункт в повестке дня.
The Ministers expressed their satisfaction about the evolution of the situation in Mozambique. Министры выразили удовлетворение развитием положения в Мозамбике.
They also expressed their satisfaction about the efforts undertaken by the Government of Rwanda to accommodate the return of the refugees. Они также выразили удовлетворение усилиями, предпринимаемыми правительством Руанды для возвращения беженцев.
The Ministers expressed their satisfaction at the progress made in Haiti since the return of the legitimate President to his country. Министры выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в Гаити со времени возвращения в страну законного президента.
They also expressed their hope for a quick breakthrough on the Lebanese track of the peace process. Они также выразили надежду на достижение в ближайшее время кардинальных сдвигов на ливанском направлении мирного процесса.
To this end several countries have expressed their readiness to finance research projects in this field. Исходя из этого несколько стран выразили готовность финансировать исследовательские проекты в данной области.
The Ministers expressed their profound regret that the Bosnian Serb delegation did not accept the Contact Group's proposal. Министры выразили свое глубокое сожаление по поводу того, что делегация боснийских сербов не приняла предложение Контактной группы.
I wish to thank those Member States that have expressed their support. Я хотел бы поблагодарить те государства-члены, которые выразили свою поддержку.
They expressed their concern over the escalation of tensions in Kosovo which may have wider repercussions in the Balkan region. Они выразили свою озабоченность по поводу эскалации напряженности в Косово, которая может иметь более широкие последствия в балканском регионе.
They conveyed to President Mubarak the assurances of their highest regard and wished the people of Egypt continued progress and prosperity. Они выразили президенту Мубараку заверения своего высочайшего уважения и пожелали народу Египта дальнейшего прогресса и процветания.