Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The interlocutors reaffirmed their support for the peace process and expressed their commitment to assisting the parties in achieving a solution to the Cyprus problem. Собеседники вновь высказались в поддержку мирного процесса и выразили приверженность оказанию сторонам помощи в достижении решения кипрской проблемы.
The parents have expressed their will to get their children back but they lack of necessary resources and information to get them. Родители выразили свое желание возвратить своих детей, однако они не имеют необходимых ресурсов и информации для этого.
Participants expressed their appreciation to the Latvian Geospatial Information Agency for their hospitality and the substance and the organization of the workshop. Участники выразили признательность латвийскому Агентству геопространственной информации за оказанное им гостеприимство и подготовку содержательных материалов, а также за организацию практикума.
Human rights defenders attending the universal periodic review session expressed fears over their security and possible reprisals upon their return to Bahrain. Присутствовавшие на заседании по универсальному периодическому обзору правозащитники выразили опасения по поводу своей безопасности и возможных репрессий после их возвращения в Бахрейн.
The Parties expressed their sincere appreciation to the Government and people of India for their excellent assistance and hospitality during the meeting. Стороны выразили свою искреннюю признательность правительству и народу Индии за их огромную помощь и гостеприимство в ходе работы совещания.
The participants expressed their great appreciation for the offer of Kazakhstan to host the next Ministerial Conference in 2011 in their capital city - Astana. Участники выразили глубокую признательность Казахстану за его предложение организовать следующую Конференцию министров в 2011 году в своей столице Астане.
They all expressed their willingness to collaborate in their respective field of expertise. Все они выразили свою готовность к сотрудничеству в своей соответствующей сфере специализации.
Many Commissioners indicated their intention to seek expert advice in their home countries and to send further comments in due course. Многие уполномоченные выразили намерение выяснить мнения специалистов в своих странах и в свое время представить дополнительные замечания.
Delegations expressed their views on these issues and their relevance to the Conference. Делегации выразили свои взгляды по этим проблемам и их значимости для Конференции.
Council members reiterated their support for a negotiated settlement and their hope for an expeditious conclusion to the peace process. Члены Совета вновь выступили в поддержку урегулирования путем переговоров и выразили надежду на скорейшее завершение мирного процесса.
Expressed their appreciation to the people and Government of Uruguay for their hospitality during the meeting. Выразили признательность народу и правительству Восточной Республики Уругвай за гостеприимство, оказанное во время проведения совещания.
They expressed their appreciation to the Members and Presidents of the Conference, in particular Algeria, for their tireless efforts in this regard. Они выразили признательность членам и председателям Конференции, и в особенности Алжиру, за их неустанные усилия в этом отношении.
The three Ministers expressed their gratitude and appreciation for the warm reception and generous hospitality they and their accompanying delegations had received since their arrival in Addis Ababa. Три министра выразили свою признательность и благодарность за теплый прием и гостеприимство, проявленные по отношению к ним и их делегациям во время пребывания в Аддис-Абебе.
From the very day after the tragedy, while Members took action in their own countries and regions, their representatives here have been at work - first expressing their condemnation and resolve, then working out in detail how the world can protect itself. С самого первого дня после трагедии, когда государства-члены принимали меры в своих собственных странах и регионах, их представители прилагали свои усилия здесь: сначала они выразили свое осуждение и заявили о решимости, а затем подробно обсудили вопрос о том, как мировое сообщество может защитить себя.
Indigenous representatives from Brazil expressed concern that young people in their communities did not wish to learn their traditional songs and dances or speak their language. Представители коренных народов Бразилии выразили озабоченность в связи с тем, что молодое поколение их народов не желает знать песен и танцев своих предков и говорить на своем родном языке.
Both Governments expressed their concern about the negative repercussions that the situation in Afghanistan had for their security and reiterated their willingness to be of assistance in the discharge of my good offices and to host intra-Afghan talks under United Nations auspices. Оба правительства выразили свою обеспокоенность по поводу тех негативных последствий, которые ситуация в Афганистане создает для их собственной безопасности, и вновь заявили о своей готовности оказать помощь в осуществлении моих добрых услуг и провести внутриафганские переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций.
A large number of the official delegations expressed their strong disapproval of the article and expressed their support to the Chairman. Значительное число официальных делегаций выразили решительное несогласие с этой статьей и поддержку в адрес Председателя.
They expressed their need for greater attention to their rights, with 67 per cent believing that age discrimination existed in older people's everyday lives and 43 per cent expressing their fear of personal violence. Они сообщили о необходимости уделения большего внимания соблюдению их прав, причем 67 процентов считают, что пожилые люди подвергаются возрастной дискриминации в повседневной жизни, а 43 процента выразили опасения в отношении насилия над личностью.
The head of State and the Prime Minister of Cape Verde have expressed their deep condolences to the American Government and people and their heartfelt sympathy to the victims and their families. Глава государства и премьер-министр Кабо-Верде выразили свои глубокие соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов и искренние сочувствия пострадавшим и их семьям.
Positive responses have also been received from many specialized agencies; all of them expressed their support for the process and their willingness to contribute substantively in accordance with their respective mandates. Позитивные ответы поступили также от многих специализированных учреждений; все они выразили свою поддержку процесса и готовность внести в него конкретный вклад согласно их соответствующим мандатам.
Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. В заключение члены группы выразили убежденность в том, что эта работа будет успешно продолжена.
Some private companies have also expressed their interest in becoming partners in national implementation projects. Некоторые частные компании также выразили заинтересованность в том, чтобы стать партнерами при осуществлении национальных проектов по внедрению системы.
Both expressed their willingness to start talks about talks. Обе стороны выразили готовность начать переговоры по вопросу о проведении переговоров.
Other countries represented in the task force expressed their readiness for work sharing. Другие страны, представленные в Целевой группе, выразили готовность участвовать в работе на совместной основе.
National authorities were keen to strengthen their ability to save more people. Власти страны выразили желание укрепить свои возможности по спасению как можно большего числа человеческих жизней.