Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Many speakers voiced their concern about the nature of the ongoing process of globalization and its consequences. Многие ораторы выразили озабоченность по поводу характера идущего процесса глобализации и его последствий.
The Ministers expressed their satisfaction with this first formal institutionalized meeting between the Rio Group and India. Министры выразили удовлетворение по поводу проведения этой первой официальной встречи между Группой «Рио» и Индией.
Delegations expressed their gratitude for the report of the Legal Counsel and commented on a number of points raised therein. Делегации выразили признательность Юрисконсульту за его сообщение и высказали замечания по ряду затронутых в нем вопросов.
In the light of the Summit outcome, many expressed their concern at the slow progress. С учетом результатов Саммита многие выразили озабоченность в связи с медленными темпами реформы.
Several delegations expressed their concern over the budget cuts that had been announced and cautioned against linear cuts. Некоторые делегации выразили беспокойство по поводу объявленных бюджетных сокращений и предостерегли против одинаковых сокращений.
Other delegations expressed their concern that the Sub-Committee would be reduced to serving merely as an advisory and technical assistance body. Другие делегации выразили озабоченность тем, что функции подкомитета будут сведены лишь к функциям органа по предоставлению рекомендаций и технического содействия.
A number of speakers expressed their appreciation for the information resources and the services available in the Dag Hammarskjöld Library. Ряд выступающих выразили удовлетворение информационными ресурсами и услугами, предоставляемыми Библиотекой им. Дага Хаммаршельда.
Leaders expressed their appreciation to Australia for the assistance provided to the region to address this problem. Участники Форума выразили признательность Австралии за помощь, оказанную странам региона в решении этой проблемы.
Some experts from developing oil-producing and exporting countries expressed their concerns about the structural changes taking place in the energy sector. Некоторые эксперты из развивающихся стран, являющихся производителями и экспортерами нефти, выразили обеспокоенность в связи со структурными изменениями, происходящими в энергетическом секторе.
They also expressed their readiness to participate in talks to demilitarize the area and convert the current peacekeeping mission to an OSCE-led one. Они также выразили готовность участвовать в переговорах по демилитаризации района и преобразованию нынешней миротворческой миссии в миссию под руководством ОБСЕ.
The Tunisian authorities expressed their satisfaction with the creation of the Fund and pledged continued support for its implementation. Тунисские власти выразили свое удовлетворение фактом учреждения Фонда и заявили о том, что они будут и впредь поддерживать его деятельность.
Subsequently, the resettled ethnic Tajiks had expressed their gratitude for the Government's action to resettle them and to provide satisfactory living conditions. Впоследствии переселенные этнические таджики выразили свою признательность правительству за принятие мер по их переселению и предоставлению им удовлетворительных условий жизни.
They also expressed their readiness to discuss with the Government possible cooperation that would enhance the promotion and protection of human rights. Они выразили также свою готовность обсудить с правительством вопрос о возможном сотрудничестве, которое стимулировало бы поощрение и защиту прав человека.
Regional groups also expressed their appreciation for the work of the independent expert. Кроме того, региональные группы выразили свое удовлетворение работой независимого эксперта.
Several donors have indicated their interest in the Commission but have not yet made pledges in writing. Несколько доноров выразили свою заинтересованность в создании Комиссии, однако пока еще не приняли письменных обязательств.
As of 21 May 2011, about 12,000 readers of the Facebook page had expressed their support. К 21 маю 2011 года около 12000 подписчиков страницы в Facebook выразили свою поддержку.
Both leaders also expressed their concerns over Japanese Prime Minister Shinzō Abe's reinterpretation of Article 9 of the Japanese Constitution. Оба лидера также выразили свою озабоченность по поводу интерпретации премьер-министром Японии Синдзо Абэ Девятой статьи Конституции Японии.
President Atifete Jahjaga and other government official expressed their concern. Президент Атифете Яхьяга и другие правительственные чиновники выразили свою обеспокоенность.
Together with famous artists, they expressed their attitude to social problems with the help of art. Совместно с известными художниками они выразили свое отношение к социальным проблемам с помощью искусства.
The story received no reviews in the contemporary press, but several authors and friends expressed their enthusiasm. Рассказ не получил никаких отзывов в современной Чехову прессе, но некоторые друзья писателя выразили ему свой восторг.
President George W. Bush and various members of Congress made statements disclosing their concern over the legitimacy of the polling. Президент США Джордж Буш и члены американского Конгресса в своих заявлениях выразили озабоченность в отношении законности выборов.
President Abdullah Gül and Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan expressed their condolences. Соболезнования в связи с кончиной режиссёра выразили президент Абдуллах Гюль и премьер-министр Реджеп Эрдоган.
Participants expressed their concern about the impact of the crisis in the Central African Republic on the fight against LRA. Участники выразили обеспокоенность последствиями кризиса в Центральноафриканской Республике для борьбы с ЛРА.
Members of the Council expressed their support for the early adoption of the Framework and stressed the need for its effective implementation. Члены Совета выразили поддержку оперативному заключению Рамочного соглашения и подчеркнули необходимость его эффективного осуществления.
Many major companies, including in the oil industry, have expressed their readiness to support sustainable development goals. Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.