Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The participants have also expressed their deep appreciation for the Kingdom of Saudi Arabia for its promotion of dialogue and for its patronage of the conference. Участники также выразили свою глубокую признательность Королевству Саудовская Аравия за поощрение диалога и за покровительство Конференции.
At the same time, a number of participants expressed concern about the erosion of preferential treatment and called for preserving those preferences that were aligned with their development priorities. В то же время ряд участников выразили обеспокоенность по поводу ослабления преференциального режима и призвали к сохранению тех преференций, которые сочетаются с их приоритетами развития.
They further expressed their disappointment at the inability of the World Summit to agree on the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Они выразили далее свое разочарование в связи с тем, что в ходе Всемирного саммита не удалось достичь договоренности по проблеме разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
Various organizations participating in the meeting also expressed their views on the preparation of the second Assessment and offered to contribute to the work. Участвовавшие в совещании различные организации также выразили свои мнения по вопросу о подготовке второй оценки и предложили помощь в ее подготовке.
They emphasized the importance of joint training activities for improving the situation of the Apatin section of the Danube and expressed their willingness to host such training events. Они подчеркнули важность совместных учебных мероприятий для улучшения ситуации на Апатинском участке Дуная и выразили свою готовность организовать у себя такие учебные курсы.
We also thank those brotherly countries that stood with us in the face of potential instability and have expressed their concern for and solidarity with the Paraguayan process. Мы также благодарим те братские государства, которые поддержали нас перед лицом потенциальной нестабильности и выразили свою озабоченность судьбой процесса, осуществляемого в Парагвае, и подтвердили свою солидарность с ним.
Delegations appreciated UNHCR's timely strategic review of the Afghan situation, with several countries pledging their continued support to the Office's activities in Afghanistan and hosting countries. Делегации выразили признательность УВКБ за своевременное проведение стратегического обзора афганской ситуации, а несколько стран заявили о своем намерении и далее поддерживать деятельность Управления в Афганистане и принимающих беженцев странах.
The Elders expressed dissatisfaction with the presence of Ethiopian military and argued that their withdrawal presented the starting point for securing stability in Somalia. Старейшины выразили недовольство присутствием эфиопских войск и высказались в том смысле, что их вывод послужит отправной точкой для обеспечения стабильности в Сомали.
In 2007, 85 per cent of Governments expressed concern about their pattern of population distribution, a percentage comparable to that recorded in the 1970s. В 2007 году 85 процентов правительств выразили обеспокоенность распределением населения в их странах, что сопоставимо с показателями 1970х годов.
Among developing countries, 56 per cent wished to make a major change in the spatial distribution of their populations, whereas 32 per cent desired a minor change. Среди развивающихся стран 56 процентов выразили желание произвести существенные изменения в пространственном распределении своего населения, а 32 процента - несущественное изменение.
The impact of climate change on indigenous communities, their traditional knowledge and related biological diversity was of great concern to members of the Support Group. Члены Группы поддержки выразили глубокую обеспокоенность по поводу последствий изменения климата для коренных общин, их традиционных знаний и связанного с этим биологического разнообразия.
Several partners (e.g. the RECs, GWP and INBO) expressed their interest in cooperating in these activities. Ряд партнеров (например, РЭЦ, ГПВ и МСБО) выразили свою заинтересованность в осуществлении сотрудничества в этих мероприятиях.
During 2007, representatives of several Member States had expressed their willingness to participate in the network discussion to choose the theme of the HDR. В 2007 году представители нескольких государств-членов выразили свою готовность принять участие в сетевых обсуждениях с целью выбора темы ДРЧ.
This assessment had been confirmed in senior leadership coordination meetings with the humanitarian agencies, which expressed their satisfaction in being protected by DIS. Эта оценка была подтверждена в ходе координационных совещаний представителей руководства с участием представителей гуманитарных учреждений, которые выразили свою удовлетворенность тем, что их охраняет СОП.
At the sixth meeting, several delegations expressed their dissatisfaction with the limited time for the consideration of the elements to be suggested to the General Assembly. На шестом совещании несколько делегаций выразили свою неудовлетворенность ограниченным временем, выделенным на рассмотрение элементов, предлагаемых Генеральной Ассамблеей.
In addition, Liberia, Switzerland and the Dominican Republic have expressed their consent to be bound by the Agreement on the dates referred to above. Кроме того, в указанные выше даты Либерия, Швейцария и Доминиканская Республика выразили согласие на обязательность для себя этого Соглашения.
The parties indicated their agreement with this approach and the first informal meeting was scheduled for 9 to 12 August 2009 in Austria. Стороны выразили согласие с таким подходом, и первую неформальную встречу было намечено провести 9 - 12 августа 2009 года в Австрии.
A total of 44 countries joined the Leading Group and 17 signalled their intention to introduce an air-ticket solidarity levy at the Paris Conference. В состав Инициативной группы вошли в общей сложности 44 страны, а еще 17 выразили в ходе Парижской конференции желание также ввести сбор солидарности при покупке авиабилетов.
A number of Governments have expressed their commitment to supporting the implementation of the Department's child protection policy, particularly as it relates to training priorities. Ряд правительств выразили готовность оказывать поддержку мероприятиям по осуществлению стратегии защиты детей Департамента операций по поддержанию мира, в частности решению сформулированных в ней приоритетных задач в области подготовки.
Because of limited participatory process in NAP preparation and structural changes in some countries, some countries expressed their intention to revise and update the NAPs. Ввиду ограниченного масштаба процесса участия в подготовке НПД и структурных изменений, происходящих в некоторых странах, ряд стран выразили намерение пересмотреть и обновить НПД.
Members and participants expressed their deep appreciation and gratitude to the authorities and people of Indonesia as well as to the entire United Nations country team. Члены и участники выразили глубокую признательность и благодарность властям и народу Индонезии, а также всей страновой группе Организации Объединенных Наций.
Most speakers expressed their concern that transnational organized crime continued to pose serious threats to the international community and had multifaceted implications at the national, regional and international levels. Большинство ораторов выразили обеспокоенность тем, что транснациональная организованная преступность по-прежнему представляет серьезную угрозу международному сообществу и вызывает самые различные последствия на национальном, региональном и международном уровнях.
He reassured those delegations that had expressed their concerns that he had taken into account the comments made in the Sixth Committee. Он вновь заверяет те делегации, которые выразили свою обеспокоенность, в том, что он учел замечания, высказанные в Шестом комитете.
They also conveyed their concerns about the security situation in some parts of southern Sudan, emphasizing the role of UNMIS in addressing this situation. Они также выразили свою озабоченность по поводу сложившегося положения в сфере безопасности в некоторых районах на юге Судана, подчеркнув роль МООНВС в урегулировании этой ситуации.
The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. Члены Совета выразили свои глубокие соболезнования и сочувствие народу и правительству Гаити и предложили международному сообществу оказать помощь этой стране.