Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
They indicated their readiness to cooperate fully with the Secretary-General in the preparations for the second high-level dialogue. Они выразили свою готовность в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем в подготовке к второму диалогу на высоком уровне.
When they signed the Algiers Agreement, Eritrea and Ethiopia indicated their readiness to arrive at a negotiated solution to the conflict. При подписании Алжирского соглашения Эритрея и Эфиопия выразили свою готовность достичь урегулирования конфликта на основе переговоров.
Council members have already emphasized the importance of the election process and expressed their determination to help make it a success. Члены Совета уже подчеркнули важность избирательного процесса и выразили свою решимость помочь сделать его успешным.
Several delegations expressed their concern at the non-availability of some language versions of certain documents. Ряд делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу того, что некоторые документы были представлены не на всех языках.
They also expressed their views regarding the proposed project and made proposals concerning its evaluation. Они также выразили свои мнения в отношении предлагаемого проекта и выдвинули предложения, касающиеся его оценки.
My staff expressed their concern with regard to the reliability of financial data in the shadow system mainframe. Мои сотрудники выразили озабо-ченность в отно-шении надеж-ности финансовых данных, храня-щихся в резервной системе центральной ЭВМ.
Several delegations expressed their continued concern about illegal, unreported and unregulated fishing and in particular about the use of flags of convenience. Несколько делегаций вновь выразили озабоченность незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом, и в частности использованием удобных флагов.
Indigenous journalists also expressed their belief that they should have the opportunity to be editors. Они также выразили надежду на расширение их возможностей работы в качестве редакторов.
In light of this critical situation, members of the Council expressed their intention to review regularly the situation in Afghanistan. Учитывая критический характер ситуации, члены Совета Безопасности выразили намерение и далее регулярно рассматривать эту ситуацию.
Many expressed their satisfaction with the increasing focus on demand reduction in the context of the Commission. Многие представители выразили удовлетворение тем фактом, что в Комис-сии уделяется повышенное внимание сокращению спроса на наркотики.
The Conference participants expressed their deep appreciation to the Government of Ukraine for its efforts in organizing this forum. Участники Совещания выразили глубокую признательность правительству Украины за его усилия по организации данного форума.
The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. Министры выразили озабоченность по поводу бедственного положения в регионе беженцев и внутренне перемещенных лиц, хотя был отмечен и некоторый прогресс.
The Chairman and several delegations expressed their thanks to the Government of Hungary and to the co-organisers for holding of the seminar. Председатель совещания и ряд делегаций выразили признательность правительству Венгрии и соорганизаторам за проведение этого семинара.
Representatives of non-governmental organizations (NGOs) nevertheless wished to see their participation in the process of programme implementation increased. Вместе с тем представители неправительственных организаций выразили пожелание, чтобы их шире привлекали к участию в процессе осуществления программ.
The same comment applies for existing stockpiles: five respondents out of twenty-three expressed uncertainty about stockpiles of ugilec within their countries. Это же относится и к существующим запасам: пять из двадцати трех респондентов выразили неуверенность в отношении запасов угилека на территории их стран.
Several States expressed their general agreement with the approach taken by the Commission in chapter I of Part Two. Несколько государств выразили свое общее согласие с подходом, который использовала Комиссия в главе I Части второй.
Concern was expressed by several representatives regarding the sale of ATS and their precursors through the Internet. Несколько представителей выразили обеспокоенность в связи с торговлей САР и их прекурсорами через Интернет.
Several representatives expressed the concern of their Governments regarding the situation in Afghanistan. Ряд представителей выразили от имени своих правительств беспокойство в связи с ситуацией в Афганистане.
A number of delegations expressed their satisfaction with the special report submitted by the NGO, which they deemed comprehensive. Ряд делегаций выразили свое удовлетворение специальным докладом, представленным этой НПО, который они сочли всеобъемлющим.
Several delegations expressed their support for a balanced position, which should be further elaborated by Committee members. Несколько делегаций выразили свою поддержку сбалансированной позиции, которую должны продолжать разрабатывать члены Комитета.
Several representatives expressed their support and appreciation for the ongoing management reform within the Office for Drug Control and Crime Prevention. Некоторые представители выразили свою под-держку и одобрение текущему реформированию управления в рамках Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Most also considered the proposed preliminary draft elements a good basis for discussion and expressed their willingness to support such discussions. Кроме того, большинство из них высказали мнение о том, что предлагаемый предварительный проект элементов обеспечивает неплохую основу для обсуждения, и выразили свою готовность поддержать подобное обсуждение.
They strongly supported their continued active and positive role in promoting and facilitating the peace process. Они выразили свою признательность за их постоянное и позитивное участие в содействии мирному процессу и его ускорении.
The experts from the United Kingdom and from Germany expressed their concerns regarding paragraph 2.2.3. Эксперты от Соединенного Королевства и Германии выразили свои сомнения по поводу пункта 2.2.3.
It also commended the Member States that have paid their donations to the Fund's account. Они также выразили признательность государствам-членам, которые уже перевели пожертвования на счета Целевого фонда.