Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
They reiterated their view that a universal definition of terrorism should be adopted and that a comprehensive global anti-terrorist convention should be elaborated. Они вновь выразили мнение о том, что следует принять универсальное определение термина "терроризм" и разработать всеобъемлющую международную конвенцию о борьбе с терроризмом.
Some leading economists have expressed their doubt that such disconnection of economic growth from natural resources consumption will be possible. Некоторые ведущие экономисты выразили сомнение в отношении возможности такого обособления экономического роста от потребления природных ресурсов.
They referred to informal consultations held with the delegation of Denmark and expressed their readiness to study the issue further. Они сослались на результаты неофициальных консультаций, проведенных с делегацией Дании, и выразили готовность дополнительно изучить этот вопрос.
They expressed their sincere appreciation for the manner in which the Prime Minister of Bangladesh had conducted the meeting and guided the proceedings. Они выразили искреннюю признательность премьер-министру Бангладеш за ту эффективность и профессионализм, с которыми она вела заседания.
They also expressed their deep gratitude for the warm and generous hospitality extended to them by the Government and people of Bangladesh. Они выразили также глубокую благодарность за радушный прием и щедрое гостеприимство, оказанное им правительством и народом Бангладеш.
Some countries indicated their willingness to consider favourably contributions to the fund. Некоторые страны выразили намерение положительно рассмотреть вопрос о внесении взносов в фонд.
The sides expressed their concern at the continuing armed confrontation in Afghanistan and the danger of escalation of the intra-Afghan conflict. Стороны выразили озабоченность продолжающимся вооруженным противоборством в Афганистане и опасностью эскалации внутриафганского конфликта.
The Jamaican authorities had communicated their concerns in that regard, and the Judicial Division was fully aware of the problem. Органы власти Ямайки в данной связи выразили обеспокоенность, и судебный отдел Тайного совета полностью осознает данную проблему.
They also expressed their satisfaction at the efforts to explore involving the private sector in both forestalling and resolving financial crises. Они выразили также свою удовлетворенность усилиями по изучению путей вовлечения частного сектора в работу по сдерживанию и урегулированию финансовых кризисов.
During this meeting, all States concerned reiterated their resolve to work with Mongolia in this question. В ходе этого совещания все соответствующие государства вновь выразили свою готовность взаимодействовать с Монголией в этом вопросе.
They expressed their wish that the programme should become genuinely cooperative and referred to the extremely useful results that the Convention drew from the programmes. Они выразили свое пожелание о том, чтобы программа осуществлялась на основе подлинного сотрудничества, и сослались на чрезвычайно полезные результаты для программ, обеспеченные Конвенцией.
Concerns were expressed by some NGOs regarding their status and the Некоторые НПО выразили обеспокоенность в связи со своим статусом и той ролью, которую им отводят.
The Ministers expressed their concern at the persistence of tensions between Cameroon and Nigeria in the Bakassi peninsula. Министры выразили свою обеспокоенность по поводу сохранения напряженности в отношениях между Камеруном и Нигерией вокруг полуострова Бакасси.
To date, only 10 States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the International Tribunal. На сегодняшний день лишь десять государств выразили свою готовность приводить в исполнение вынесенные Международным трибуналом приговоры о тюремном заключении.
Council members expressed their readiness to consider rapidly and constructively concrete proposals by the Secretary-General on the deployment to the Congo of an advanced detachment. Члены Совета выразили свою готовность оперативно и конструктивно рассмотреть конкретные предложения Генерального секретаря о развертывании в Конго передовой группы.
They expressed their satisfaction that the settlement process had been reactivated, and stressed that the full cooperation of the parties was essential. Они выразили свое удовлетворение возобновлением процесса урегулирования и подчеркнули существенно важное значение полного сотрудничества сторон.
After receiving the requested clarifications, the members of the Council expressed their views and asked the Special Commission to pursue its task with determination. Получив запрошенные разъяснения, члены Совета выразили свои мнения и предложили Специальной комиссии решительно продолжать выполнение своей задачи.
However, they expressed their disappointment at the fact that there were occasional delays, which were not helping the programme. Однако они выразили свое разочарование по поводу того, что имеют место отдельные задержки, которые не способствуют осуществлению программы.
Specific groups, particularly religious ones, had expressed their concern in that connection. Конкретные группы, в особенности религиозные, выразили свою озабоченность в этой связи.
They had also expressed their views on the composition of the treaty bodies and had encouraged committees to attempt to redress gender and geographical imbalances. Они также выразили свои мнения в отношении состава договорных органов и предложили комитетам попытаться устранить гендерные и географические диспропорции.
They expressed their satisfaction that a visit by the Personal Representative of the Chairman-in-Office to Minsk would now take place. Они выразили удовлетворение тем, что визит личного представителя действующего Председателя в Минск теперь состоится.
Other delegations expressed their doubts about the inclusion, in particular, the exact definition or meaning of the term "international standards". Другие делегации выразили сомнения по поводу включения, в частности, точного определения или значения термина "международные стандарты".
In that connection, they expressed their willingness to work together to protect the environment. В этой связи они выразили готовность прилагать совместные усилия по охране окружающей среды.
Finally, both leaders expressed their intention to cooperate closely in the field of mine clearance. Наконец, оба руководителя выразили намерение тесно сотрудничать в области разминирования.
The participants expressed their disappointment and frustration that the background paper concerning this study that was presented to the meeting was insufficient. Участники выразили разочарование в связи с тем, что посвященный этому изучению справочный документ, который был представлен совещанию, является недостаточным.