Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
During December 2004-February 2005 the Director-General held a series of bilateral and multilateral meetings with several Permanent Representatives, who expressed their preliminary views on the subject. В период с декабря 2004 года по февраль 2005 года Генеральный директор провел серию двусторонних и многосторонних совещаний с рядом постоянных представителей, которые выразили свои мнения по этому вопросу.
They also expressed their concern at the impact that such unilateral acts could have on the independence of the functioning of international organisations and the multilateral system as a whole. Они также выразили озабоченность в связи с возможным воздействием таких односторонних акций на независимость функционирования международных организаций и многосторонней системы в целом.
Several delegations welcomed the address and reiterated their hope of enhanced civil society engagement in the work of the Conference Несколько делегаций приветствовали обращение и вновь выразили надежду на упрочение вовлеченности гражданского общества в работу Конференции.
They expressed concern at the humanitarian situation, and reaffirmed their support for United Nations organizations that were working urgently in preparation for the upcoming winter. Они выразили обеспокоенность по поводу сложившейся гуманитарной ситуации и вновь заявили о своей поддержке организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в режиме дефицита времени занимаются подготовкой к предстоящей зиме.
Many also paid tribute to the expertise, wisdom and generous spirit of Mr. Sarma, and expressed their condolences to his family at his passing. Многие также воздали должное опыту, мудрости и благородству г-на Шармы и выразили соболезнование семье в связи с его кончиной.
Some member States had not yet expressed their views and it was uncertain what the final decision of the review conference would be. Некоторые государства-члены еще не выразили своих мнений, и пока не ясно, какое окончательное решение будет принято на этой обзорной конференции.
Several other respondents not affected by unilateral sanctions also expressed their concern about the adverse impact on economic development and the living standards of countries that face such measures. Несколько других респондентов, не затронутых односторонними санкциями, также выразили свою озабоченность в связи с негативным воздействием на экономическое развитие и уровень жизни в их странах, которые находятся под угрозой таких мер.
Noting the successful organization of subregional meetings on an intergovernmental agreement on dry ports in 2011, member countries expressed their full support to the conclusion and implementation of the agreement. Принимая во внимание успешное проведение субрегиональных совещаний по Межправительственному соглашению о «сухих портах» в 2011 году, страны-члены выразили свою полную поддержку делу заключения и выполнения соглашения.
The Ministers expressed their concern about the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in this regard. Министры выразили свою обеспокоенность по поводу серьезной проблемы торговли органами человека и более активном участии организованных преступных групп в такой торговле.
During the reporting period, a number of international organizations and countries expressed their willingness to deploy electoral observers, and some have already started deployment. В течение отчетного периода ряд международных организаций и стран выразили свою готовность направить на выборы своих наблюдателей и некоторые из них уже приступили к их отправке.
There was scepticism among some regarding the positive effects of sanctions, in particular about their power to change the behaviour of targeted individuals. Некоторые стороны выразили скептицизм по поводу эффективности санкций, в частности по поводу их способности изменить поведение лиц, являющихся объектом санкций.
In their interventions throughout the workshop, participants agreed that while the Convention process had made considerable progress over the years, its effectiveness and efficiency had come under increased pressure. В своих выступлениях в ходе рабочего совещания участники выразили общее мнение о том, что, хотя на протяжении лет процесс Конвенции добился значительного прогресса, его эффективность и действенность подвергаются все большему давлению.
But they expressed different views on the extent to which the SBSTA should be involved in the assessment of research activities and their international coordination. Вместе с тем они выразили различные мнения в отношении степени участия ВОКНТА в оценке научно-исследовательской деятельности и ее международной координации.
In general, participants expressed their good impression that the seminar generated valuable information that could form good basis for future work of the SBSTA in this area. В целом, участники выразили свое удовлетворение в связи с тем, что семинар позволил получить ценную информацию, которая может заложить крепкую основу для будущей работы ВОКНТА в этой области.
Several delegations could support the proposal, although, the experts from the Russian Federation and the United Kingdom raised their study reservations. Некоторые делегации заявили, что могут поддержать это предложение, хотя эксперты от Российской Федерации и Соединенного Королевства выразили оговорки, указав на необходимость изучения этого предложения.
Many delegations stressed their appreciation for the increased cooperation and consultation through briefings to, and meetings with, troop-contributing countries coordinated by the Department of Peacekeeping Operations in 2004. Многие делегации выразили удовлетворение в связи с тем, что в 2004 году расширилось сотрудничество и активизировались консультации в форме брифингов и совещаний с участием стран, предоставляющих войска, которые координировались Департаментом операций по поддержанию мира.
The members of the Council expressed their concern at the deterioration in the cooperation of Eritrea with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения сотрудничества Эритреи с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
Several governmental delegations expressed their willingness to consider, in an additional sentence or in a separate paragraph, the inclusion of a reference to forced displacement as a consequence of natural disasters or other emergency situations. Ряд правительственных делегаций выразили желание рассмотреть вопрос о включении в виде дополнительного предложения или отдельного абзаца ссылки на насильственное перемещение вследствие природных катастроф или других чрезвычайных ситуаций.
However, several governmental delegations expressed their willingness to consider alternative language in order to achieve consensus, provided such language would keep as close as possible to the original draft. Однако ряд правительственных делегаций выразили желание рассмотреть альтернативную формулировку для достижения консенсуса при том условии, что такая формулировка будет как можно ближе соответствовать первоначальному проекту.
The delegations from Georgia, the former Republic of Moldova and the Yugoslav Republic of Macedonia expressed their interest in hosting subregional workshops focusing on urban transport. Делегации Грузии, Республики Молдова и бывшей югославской Республики Македонии выразили готовность организовать в своих странах субрегиональные рабочие совещания по вопросам городского транспорта.
I would like to thank all the delegations which conveyed their condolences to my country following the tragic events on the bridge which collapsed in Baghdad. Я хотела бы поблагодарить все делегации, которые выразили соболезнования моей стране в связи с трагическими событиями на мосту, который обрушился в Багдаде.
The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions. На семинаре была единогласно принята Дакарская декларация, в которой министры выразили озабоченность в связи с активизацией и расширением масштабов организованной преступной деятельности, коррупционной практики и подкупа в международных коммерческих сделках.
The participants of the Bonn Agreement strongly expressed their determination to promote national reconciliation, respect human rights and work for lasting peace and stability in the country. Участники Боннского соглашения выразили свою твердую решимость содействовать национальному примирению, уважению прав человека и установлению прочного мира и стабильности в стране.
In this regard, they expressed hope that potential troop-contributing countries would fulfil their offers so as to avoid a serious force deployment gap in the transition period. В этой связи они выразили надежду на то, что потенциальные страны, предоставляющие войска, выполнят свои обещания, что позволит избежать серьезного перерыва в развертывании сил в переходный период.
Thanked His Excellency President Benjamin Mkapa and the Government and people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for their continued support to the peace process. Выразили Его Превосходительству президенту Бенджамину Мкапе, правительству и народу Объединенной Республики Танзании признательность за организацию Встречи на высшем уровне и за постоянную поддержку мирного процесса.