Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
Members are well aware that that relationship during past years was not always paved with roses. Члены Совета хорошо знают о том, что эти отношения в последние годы не всегда были дорогой, устланной розами.
Some speakers recommended that, in order to address that problem, a system involving the appointment of independent custodians of returned funds should be considered. Некоторые выступавшие рекомендовали для решения этой проблемы рассмотреть вопрос о создании системы назначения независимых попечителей возвращенных средств.
We believe that the proposal on setting up a Committee of Friends of Somalia is a helpful one in terms of sustaining that effort. Мы считаем, что предложение о создании Комитета друзей Сомали является полезным с точки зрения поддержки этих усилий.
South Africa believes that a verifiable fissile material treaty that fulfils both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives should be negotiated without any further delay. Южная Африка считает необходимым незамедлительно начать переговоры по поддающемуся проверке договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который бы отвечал целям как ядерного разоружения, так и ядерного нераспространения.
The CHAIRMAN said that the Committee was pleased to hear that Zambia had withdrawn its reservation to article 20 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет рад слышать о снятии Замбией своей оговорки к статье 20 Конвенции.
It was agreed that the draft Guide should include a recommendation that advance registration should be possible. Было выражено согласие с тем, что в проект руководства следует включить рекомендацию о создании возможности для заблаговременной регистрации.
She informed delegations that the session would look at the progress that was being made in developing and using CCA indicators. Она информировала делегации о том, что на заседании будет рассматриваться положение дел с разработкой и применением показателей ОАС.
The Union emphasizes that no declared views on the possible shape of a final settlement can pre-empt the negotiation of that settlement. Союз подчеркивает, что никакие декларации о возможных формах окончательного урегулирования не могут предвосхитить результаты переговоров по такому урегулированию.
So, the fact that this has not happened indicates that there is a political motive behind ARS terminology. Тот факт, что этого не произошло, свидетельствует о том, что за терминологией АОП скрываются политические мотивы.
She cited numerous national laws that developed that basic provision and were further described in the report. Оратор цитирует положения многочисленных национальных законов, в которых закреплен этот основополагающий принцип и о которых подробно говорится в настоящем докладе.
She hoped that the next report would describe the laws enacted by Maldives to resolve that problem. Оратор надеется, что в следующем докладе будет содержаться информация о введенных Мальдивскими Островами законах, направленных на решение этой проблемы.
He requested details of government plans to ensure that the rights of that minority were protected. Он просит представить подробную информацию о планах правительства обеспечить защиту прав этого меньшинства.
The Committee had recommended that the Law Commission, whose establishment had been announced by the delegation, be instructed to draft that text. Комитет рекомендовал, чтобы разработка этого текста закона была вверена юридической комиссии, о которой говорила делегация.
He hoped that Italy would keep the Committee informed of results achieved in that regard. Он выражает пожелание, чтобы и далее информировала Комитет о полученных в этой области результатах.
Apart from that, the Council is aware of some challenges that still need to be addressed. Но несмотря на это, Совет также знает о некоторых проблемах, которыми еще необходимо заниматься.
This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе.
The State did not accept the contentions of the petitioners that the interrogation methods were illegal or that they constituted torture. Государство отвергло утверждения заявителей о том, что методы ведения допроса были незаконными или представляли собой пытку.
We believe that the Security Council must take the decision to begin that process. Исходим из того, что решение о его начале должно приниматься Советом Безопасности.
It is to that end that our Government has announced a two-track approach to the current violence. Именно с этой целью наше правительство объявило о двуедином подходе к решению нынешней проблемы насилия.
Perhaps a special law was needed on domestic violence that focused on that particular problem. Возможно, целесообразно принять специальный закон о насилии в семье, в центре внимания которого будет именно эта проблема.
Mr. Mariño stated that CAT had requested that its autumn session be extended by one week. Г-н Мариньо заявил о том, что КПП просит продлить сроки проведения его осенней сессии на одну неделю.
The CHAIRMAN said that, the Committee had already addressed that point in paragraph 3 as a positive aspect. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет уже говорил об этом вопросе в пункте 3 как о позитивном аспекте.
He noted that few people obtained Italian citizenship and that many applications for naturalization were rejected. Он отмечает, что итальянское гражданство получают немного людей и что многочисленные просьбы о натурализации отклоняются.
Reading between the lines of the report, it was clear that its authors were aware of that discrepancy. Читая между строчек доклада, становится ясным, что авторы знают о наличии такого различия.
Eurostat also insisted that the contractor only proposed methods that could be put into practice with standard tools. Евростат также выдвинул требование о том, чтобы подрядчик рекомендовал только те методы, которые могут быть применены на практике с использованием стандартных средств.