| Danny, I saw that piece that you did on Rwanda. | Дэнни, я видела твой сюжет о Руанде. |
| And so that explains this pattern that we've seen before. | Этим объясняется модель, о которой мы говорили ранее. |
| And what that means is that we originated in Africa. | И все это говорит о том, что все мы произошли из Африки. |
| He speaks openly about the events that day and his depression in the hopes that his story will inspire others. | Он открыто говорит о событиях того дня и о своей депрессии в надежде, что его история вдохновит других. |
| There's something about that long childhood that seems to be connected to knowledge and learning. | Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением. |
| We realized that we had a system that allowed technology to know something about you. | Мы поняли, что наша система позволяла технологии узнать кое-что о пользователе. |
| So I want to talk about that magic that happens when we actually represent something. | Я хочу поговорить о магии, которая происходит, когда мы представляем что-либо. |
| I've been thinking about that woman that we overheard all day. | Я весь день думала о той женщине, которую мы подслушали. |
| We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable or care for vulnerable others, without becoming destitute. | Нам нужна политика, отражающая право каждого быть уязвимым или заботиться о других уязвимых, не становясь обездоленным. |
| There's also an expression that's triggered by the motive behind that violence. | А также о выражениях, вызванных мотивом к совершению данного насилия. |
| This reminds me that that is not good enough. | Они напоминают мне о том, что это неприемлемо. |
| The witness that Flack talked to Didn't mention that she was pregnant. | Свидетель, с которым разговаривал Флэк, не упоминал о беременности. |
| They're that excited that I wouldn't be surprised if soon we're talking film rights, foreign sales... | Они так заинтересовались, что я не удивлюсь, если мы скоро заговорим о правах на съемку фильма, зарубежных изданиях... |
| What you experienced was an artificial reality an interactive program that created memories of things that never actually happened. | Всё, что вы пережили - искусственная реальность в интерактивной программе, создающей воспоминания о том, чего на самом деле не было. |
| We're talking about a dead girl that clearly fell from that guy's floor. | Мы говорим о мертвой девушке, которая очевидно упала с этажа этого парня. |
| The police officers that picked you up said you told them that this was your fault. | Офицеры, которые вас нашли, рассказали о ваших словах на кладбище. |
| Tell her that Kristine loved her and that she never stopped thinking about her. | Скажите, что Кристина любила ее, что никогда не переставала о ней думать. |
| Because that's the one thing... that we have figured out. | Ведь это единственное, о чем мы договорились. |
| Go get that tree that we talked about. | Съездить за той ёлкой, о которой мы говорили. |
| We also know that you downloaded the NSA program that Aaron Mulgrew put online. | О том, что вы скачали программу АНБ, которую выложил Молгрю. |
| All I'm asking is that you give me the break that my childhood never did. | Все, о чем я прошу - это дать мне шанс, которого у меня никогда не было в детстве. |
| And that's when I noticed that smell of victory I mentioned a while ago. | И тогда я почувствовал тот запах победы, о котором говорил раньше. |
| The only thing that captures my thoughts is that man. | Единственное, о чем я думаю - это тот человек. |
| 'Cause there are twelve ways out of that house that they don't know about. | Потому что из этого дома есть двенадцать выходов, о которых они не знают. |
| Even after we've discovered that Thirds are robots that can actually conceive. | Даже после того, что мы узнали о способностях Третьих к размножению. |