Danny, I saw that piece that you did on Rwanda. |
Дэнни, я видела твой сюжет о Руанде. |
And so that explains this pattern that we've seen before. |
Этим объясняется модель, о которой мы говорили ранее. |
And what that means is that we originated in Africa. |
И все это говорит о том, что все мы произошли из Африки. |
He speaks openly about the events that day and his depression in the hopes that his story will inspire others. |
Он открыто говорит о событиях того дня и о своей депрессии в надежде, что его история вдохновит других. |
There's something about that long childhood that seems to be connected to knowledge and learning. |
Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением. |
We realized that we had a system that allowed technology to know something about you. |
Мы поняли, что наша система позволяла технологии узнать кое-что о пользователе. |
So I want to talk about that magic that happens when we actually represent something. |
Я хочу поговорить о магии, которая происходит, когда мы представляем что-либо. |
I've been thinking about that woman that we overheard all day. |
Я весь день думала о той женщине, которую мы подслушали. |
We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable or care for vulnerable others, without becoming destitute. |
Нам нужна политика, отражающая право каждого быть уязвимым или заботиться о других уязвимых, не становясь обездоленным. |
There's also an expression that's triggered by the motive behind that violence. |
А также о выражениях, вызванных мотивом к совершению данного насилия. |
This reminds me that that is not good enough. |
Они напоминают мне о том, что это неприемлемо. |
The witness that Flack talked to Didn't mention that she was pregnant. |
Свидетель, с которым разговаривал Флэк, не упоминал о беременности. |
They're that excited that I wouldn't be surprised if soon we're talking film rights, foreign sales... |
Они так заинтересовались, что я не удивлюсь, если мы скоро заговорим о правах на съемку фильма, зарубежных изданиях... |
What you experienced was an artificial reality an interactive program that created memories of things that never actually happened. |
Всё, что вы пережили - искусственная реальность в интерактивной программе, создающей воспоминания о том, чего на самом деле не было. |
We're talking about a dead girl that clearly fell from that guy's floor. |
Мы говорим о мертвой девушке, которая очевидно упала с этажа этого парня. |
The police officers that picked you up said you told them that this was your fault. |
Офицеры, которые вас нашли, рассказали о ваших словах на кладбище. |
Tell her that Kristine loved her and that she never stopped thinking about her. |
Скажите, что Кристина любила ее, что никогда не переставала о ней думать. |
Because that's the one thing... that we have figured out. |
Ведь это единственное, о чем мы договорились. |
Go get that tree that we talked about. |
Съездить за той ёлкой, о которой мы говорили. |
We also know that you downloaded the NSA program that Aaron Mulgrew put online. |
О том, что вы скачали программу АНБ, которую выложил Молгрю. |
All I'm asking is that you give me the break that my childhood never did. |
Все, о чем я прошу - это дать мне шанс, которого у меня никогда не было в детстве. |
And that's when I noticed that smell of victory I mentioned a while ago. |
И тогда я почувствовал тот запах победы, о котором говорил раньше. |
The only thing that captures my thoughts is that man. |
Единственное, о чем я думаю - это тот человек. |
'Cause there are twelve ways out of that house that they don't know about. |
Потому что из этого дома есть двенадцать выходов, о которых они не знают. |
Even after we've discovered that Thirds are robots that can actually conceive. |
Даже после того, что мы узнали о способностях Третьих к размножению. |