Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
The Panel has been provided with supporting documentation that indicates that the 300,000 rounds are being stored by UNMIL. Группе экспертов была предоставлена подтверждающая документация, которая свидетельствует о том, что сейчас все 300000 патронов хранятся на складе МООНЛ.
The Team was informed that General Customs officers now board ships that are docked at the port. Группа была проинформирована о том, что сотрудники Главного таможенного управления теперь поднимаются на борт судов, пришвартовавшихся в порту.
Australian governments recognise that Indigenous families need support, particularly given the large numbers of Indigenous children that are placed in care. Австралийское правительство признает, что семьи аборигенов нуждаются в поддержке, о чем, в частности, свидетельствует большое число детей из числа коренного населения, помещаемых под опеку.
It was important that the Government should send out a strong signal that domestic violence was not tolerated. Важно, чтобы правительство четко высказалось о недопустимости насилия в семье.
A complete revision of the business listed is also warranted so that the list will be more reflective of companies that received moneys. Рекомендуется также произвести полную ревизию списка предприятий, с тем чтобы он содержал более точную информацию о компаниях, получавших деньги.
The Committee agreed by consensus that that act was a serious violation of the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. ОНКК на основе консенсуса согласился, что этот акт был серьезным нарушением Соглашения о контроле за вооружениями.
Montenegro was also informed that that country could take advantage of similar assistance. Черногория также была проинформирована о том, что она может воспользоваться аналогичной помощью.
It was suggested that that approach disregarded the economic reality of the group. Было высказано предположение о том, что такого рода подход игнорирует экономическую реальность существования предпринимательской группы.
He regretted that that problem had hindered the due consideration of the report in question. Он сожалеет о том, что эта проблема помешала должным образом рассмотреть указанный доклад.
Germany and Hungary reported that they had adopted federal transport plans aimed to ensure that sustainable mobility policies were compatible with the environment. Германия и Венгрия сообщили о принятии федеральных транспортных планов, направленных на обеспечение совместимости политики устойчивой мобильности с интересами охраны окружающей среды.
Another source of data that could possibly also provide information on R&D transactions of producers that are not themselves performing any R&D, are innovation surveys. Другим источником данных, который, возможно, позволил бы также получить информацию о касающихся сделках НИОКР производителей, которые сами не осуществляют какие-либо НИОКР, являются обследования инновационной деятельности.
We should ensure that the World Trade Organization Doha development negotiations reach a conclusion that supports increased food production. Нам необходимо добиваться того, чтобы участники Дохинского раунда переговоров по вопросам развития пришли к выводу о необходимости оказать поддержку усилиям по увеличению производства продуктов питания.
In that regard, I wish to inform the Assembly that high-level talks are under way. В этой связи мне хотелось бы информировать Ассамблею о том, что в настоящее время по этому вопросу проводятся переговоры на высоком уровне.
A study of States' possible obligations in that regard or of victims' potential right of assistance would not serve that aim as effectively. Изучение возможных обязательств государств в этой связи или вопроса о потенциальном праве пострадавших на помощь не отвечает эффективно этой цели.
I will confine myself to saying that we are deeply committed to all the issues that are under consideration. Я ограничусь замечанием о том, что мы искренне привержены решению всех вопросов, которые находятся на рассмотрении.
I have left an information note on the conference at the back of this room for any delegations that are interested in that issue. Я оставил информационную записку о конференции на столе в конце этого зала для тех делегаций, которые интересуются этим вопросом.
It was recalled that the recommendations of the Guide sought to provide that necessary authorization. Было напомнено о том, что рекомендации Руководства преследуют цель установления такого необходимого разрешительного порядка.
It was suggested that since paragraph 25 of the commentary addressed that issue, no further qualification might be required. Было высказано предположение о том, что, поскольку в пункте 25 комментария этот вопрос затрагивается, то необходимость в дополнительных оговорках, по всей видимости, отсутствует.
Finally, it argued that the lower court incorrectly found that the supplier had properly mitigated its damages. И наконец, он утверждал, что суд низшей инстанции сделал неправильный вывод о том, что поставщик должным образом уменьшил свой ущерб.
It was therefore only natural that States should provide information to the Secretary-General regarding the implementation of that resolution. В этой связи представляется логичным, что государствам предлагается предоставлять Генеральному секретарю информацию о ходе осуществления этой резолюции.
The current financial crisis was a stark reminder that the belief that the markets would provide adequate housing for all was unfounded. Нынешний финансовый кризис является жестким напоминанием о том, что вера в способность рынка обеспечить всех достаточным жилищем беспочвенна.
It was agreed that actual cost data rather than indices should be used, as that provided a better basis for the calculation of rates. Было решено использовать не индексы, а данные о фактических расходах, поскольку они обеспечивают более надежную основу для расчета ставок.
FDA must ensure that it works collaboratively with communities to ensure that the potential for land tenure disputes is minimized. УЛХ должно обеспечить взаимодействие с общинами с целью минимизировать потенциал для споров о правах на владение землей.
It is in that spirit that Iceland welcomes and fully supports the Pacific Island initiative for a General Assembly resolution on security and climate change. Поэтому Исландия приветствует и полностью поддерживает инициативу тихоокеанских островных государств, принятии Генеральной Ассамблеей резолюции о безопасности и изменении климата.
In that regard, we are happy that the Assembly has decided to proceed to intergovernmental negotiations in early 2009. В связи с этим мы приветствуем принятое Ассамблеей решение о проведении межправительственных переговоров в начале 2009 года.