Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
The Chairperson pointed out that Committee members were only making suggestions and that it was up to the Government to decide which measures to adopt. Председатель указывает, что члены Комитета лишь выдвигают предложения и что решение о мерах должно приниматься самим правительством.
Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation. Отмечая, что имеющиеся показатели, по-видимому, свидетельствуют о сохранении широко распространенной нищеты, она интересуется, насколько такое положение влияет на женщин.
It was decided that the Special Rapporteur should coordinate the working group on human rights issues that was established during the meeting. Было принято решение о том, что Специальный докладчик будет координировать деятельность рабочей группы по вопросам прав человека, которая была создана в ходе совещания.
Even doctors colluded by issuing health certificates that declared that a prisoner could undergo interrogation. В сговоре находятся даже врачи, которые выдают медицинские справки о том, что заключенный может быть вызван на допрос.
However, she assumed that the Office could analyse only those cases that were reported. Однако она полагает, что Прокуратура смогла проанализировать лишь те случаи, о которых поступили сообщения.
Not that that Clarence bloke mentioned it on the radio. Ещё бы этот парень, Кларенс, упомянул о ней по радио.
It trusted that progress in that regard would be reported in the context of the next budget submissions for the Tribunals. Выражается надежда, что о достигнутом в этом отношении прогрессе будет сообщено в рамках представления следующих бюджетов трибуналов.
According to the Secretariat, it was likely that an alternative solution could be used so as to avoid that issue. Секретариат сообщил о вероятности использования альтернативного решения, с тем чтобы не допустить возникновения этого вопроса.
He hoped that the draft law amending the Law on National Minorities would resolve that problem. Он надеется, что проект закона для внесения поправок в Закон о национальных меньшинствах разрешит эту проблему.
In that regard, he invited comments on the allegation that many applicants for refugee status were actually imprisoned. В этой связи он просит прокомментировать утверждение о том, что просители статуса беженцев на самом деле помещаются в тюрьмы.
It was suggested that proposed amendments should make it clearer that information on forthcoming opportunities was not binding on procuring entities. Было высказано мнение, что из предложенных поправок должно ясно следовать, что опубликование информации о возможностях не является обязательным для закупающих организаций.
The only thing that reminds my father of that day is me. Единственное, что напоминает моему отцу о том дне - это я.
I'll talk about things that interested me at that age. Я расскажу им о том, что интересовало меня в их возрасте.
I want you to handle that other business that we talked about. Я хочу, чтобы ты разобрался с другим делом, о котором мы говорили.
If you're not going to give me that chance then I respectfully request that you transfer me to another ship. Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль.
And Allison is the only one that he's ever talked about like that. И Эллисон единственная, о ком он когда-либо так говорил.
I like that you can say that about yourself. Мне нравится, что ты можешь так сказать о себе.
And the idea that consciousness is a fatality - that was my obsession. И мысль о том, что сознание - это несчастье, на которое мы обречены, полностью овладела мной.
All that time I thought that the train was empty. Всё время я думал о том, что поезд прибудет без вас.
The paragraphs voted on separately contained political elements that were inappropriate for a funding resolution, continuing the regrettable precedent that had been set some years earlier. В пунктах, по которым проводилось раздельное голосование, содержатся элементы политического характера, являющиеся неуместными для резолюции о финансировании, что выступает продолжением прискорбного прецедента, установленного несколькими годами ранее.
This phrase provides that electronic signatures that only fulfil these minimum functions will satisfy the requirement of law for signatures. Эта фраза означает, что электронные подписи, выполняющие лишь данный минимум функций, должны будут удовлетворять требованиям законодательства о подписях.
I'm starting to feel the side effects that that doctor was talking about. Я начинаю ощущать побочные эффекты, о которых говорил доктор.
I'd guess that they're the ones that told HR's boss about Zambrano's ledger. Догадываюсь, что именно они сообщили боссу ЭйчАр о бухгалтерской книге Замбрано.
Mike really wants us to do that camping trip that we've been talking about. Майк очень приглашал нас сходить в поход о котором мы говорили.
I took care of him so that he grows up that way. Я заботилась о нем, чтобы он вырос именно таким.