Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
This indicates that enforcement is proving effective and that a deterrent effect is being achieved. Это свидетельствует об эффективности механизма обеспечения соблюдения и о том, что удалось добиться своего рода эффекта сдерживания.
Australia regretted that fact but it should be noted that the Government had attempted to pass the Amendment Act by consensus. Австралия сожалеет об этом, однако следует напомнить, что правительство пыталось провести закон о поправках путем консенсуса.
It was felt to be important to ensure that the draft legislative guide would adequately reflect that development. Было высказано мнение о важности того, чтобы эта тенденция получила должное отражение в проекте типового руководства.
The representative of Costa Rica said that she was aware that efforts were under way to make changes in the Programme. Представитель Коста-Рики заявила, что она осведомлена о прилагаемых усилиях по внесению изменений в программу.
Denmark reported that during the past year no incidents that were for certain related to international terrorism had taken place. Дания сообщила, что в прошлом году не произошло ни одного инцидента, о которых можно было бы с уверенностью сказать, что они были связаны с международным терроризмом.
She recalled that in its written comments ILO had stated that the request of the General Assembly was not justified. Она напомнила о том, что в своих письменных комментариях МОТ заявила о необоснованности просьбы Генеральной Ассамблеи.
In that context the Commission considered that for official travel: В этой связи Комиссия пришла к выводу о том, что в отношении официальных поездок:
In that regard, he welcomed the fact that UNHCR was continuing to hold consultations with a number of States on international protection. В этой связи он приветствует тот факт, что УВКБ продолжает проводить с рядом государств консультации по вопросу о международной защите.
Singapore hoped that the Special Rapporteur on religious tolerance would continue to take cognizance of that fundamental principle in carrying out his future work. Сингапур надеется на то, что Специальный докладчик по вопросу о религиозной терпимости будет и впредь учитывать этот основополагающий принцип в осуществлении своей будущей деятельности.
His delegation endorsed the view expressed in that document that timely and objective information facilitated decision-making. Делегация Эквадора поддерживает высказанное в этом документе мнение о том, что своевременная и объективная информация способствует принятию решений.
The CHAIRMAN said that he would inform the Under-Secretary-General that the Committee had additional questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщит заместителю Генерального секретаря о дополнительных вопросах, возникших у Комитета.
In that context, he had determined that the designation of a Special Coordinator for Economic and Social Development was no longer required. В этой связи он пришел к заключению о том, что более нет необходимости в назначении специального координатора по вопросам экономического и социального развития.
Mr. IVANOV (Bulgaria) said that the report showed that considerable progress had been made towards reform. ЗЗ. Г-н ИВАНОВ (Болгария) говорит, что доклад свидетельствует о значительном прогрессе на пути проведения реформы.
Those countries wanted confirmation that the Secretariat was complying strictly with that resolution, especially the paragraphs referred to in the letter. Эти страны хотят получить подтверждение того, что Секретариат строго выполняет эту резолюцию, особенно пункты, о которых говорится в этом письме.
He therefore hoped that Switzerland would give serious thought to withdrawing that reservation. Поэтому он надеется, что Швейцария согласится серьезно рассмотреть вопрос о снятии этой оговорки.
He would be grateful for more information on any other measures that had been taken to deal with that problem. Он был бы признателен за дополнительную информацию о любых других мерах, которые были приняты для решения этой проблемы.
The CHAIRMAN said that due note had been taken of that proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что данное предложение было должным образом принято к сведению.
It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились.
It should be recalled that the United Nations Secretary-General had launched an appeal to that effect. Следует напомнить о том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже обратился с таким призывом.
The statement by the delegation that the Government was prepared to alter legislation that was not in conformity with the Covenant seemed constructive. Заявление делегации о том, что правительство готово внести поправки в законы, не соответствующие положениям Пакта, представляется конструктивным.
There were statistics indicating a recovery of the world economy and predicting that that trend would continue in the foreseeable future. Некоторые статистические данные свидетельствуют об оживлении мировой экономики, на основании чего делается вывод о том, что эта тенденция будет сохраняться в обозримом будущем.
So I hope that we do not reach the conclusion prematurely that there is no consensus at all for a special coordinator. Поэтому я надеюсь, что мы не пришли к преждевременному выводу о том, что в отношении назначения специального координатора консенсус отсутствует вообще.
This means that the regions draw up an annual plan for their activities and report on the measures that have been taken. Это значит, что регионы разрабатывают ежегодные планы своей деятельности и представляют отчеты о принятых ими мерах.
Information should also be provided on the use of minority languages, as sources available indicated that there were problems in that area. Следует также представить информацию об использовании языков меньшинств, поскольку имеющаяся информация свидетельствует о наличии проблем в этом вопросе.
We consider that the resolutions which resulted show that definite progress has been made. По нашему мнению, принятые по ее итогам резолюции свидетельствуют о достижении явного прогресса.