Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
He referred to the Committee's practice of consensus and indicated that that practice could not be held hostage by the host country. Он напомнил о существующей в Комитете практике принятия решений консенсусом и отметил, что страна пребывания не должна злоупотреблять этой практикой.
The act of recalling that all counter-terrorist measures must strictly comply with international law must not be considered to weaken that struggle. Напоминание о том, что любые меры по борьбе с терроризмом должны строго соответствовать международному праву, не следует истолковывать как ослабление этой борьбы.
I think that these are the questions that the players should keep in mind at all times. Думаю, что это вопросы, о которых стороны должны постоянно помнить.
It also noted that numerous scandals have allowed for the perception that the Judiciary is not independent and is corrupt. Она также отмечала, что многочисленные скандалы способствовали формированию мнения о том, что судебная система не является независимой и подвержена коррупции59.
The view was also expressed that a study was necessary but that it should be completed in a shorter period of time. Высказывались также мнения о том, что исследование необходимо, но оно должно быть завершено в более короткие сроки.
She regretted that unlike the French Japanese society was not easily convinced that the Government should use subsidies to advance equal representation. Она сожалеет о том, что в отличие от французского общества японское общество не так легко убедить в том, что правительству следует использовать субсидии для обеспечения равной представленности.
I am pleased to report that the regime put in place by successive resolutions of the Security Council in that regard works. Я рад сообщить о том, что механизм, учрежденный последовательно принятыми резолюциями Совета Безопасности по этому вопросу, функционирует.
He took it that there was a consensus on the proposal to request that a study should be undertaken by the Sub-Commission. Он полагает, что имеется консенсус в отношении предложения о просьбе подготовки такого исследования Подкомиссией.
The Secretary-General reported further that a lead nation had already presented itself and that other Governments had indicated their willingness to participate. Генеральный секретарь сообщил далее, что уже определилась основная страна и что правительства других стран заявили о своей готовности участвовать.
The report noted that an analysis of Governments' replies had showed that a broader definition of poverty was starting to be put in place. В докладе отмечалось, что анализ ответов правительств свидетельствует о начале разработки более широкого определения нищеты.
Finally, it notes the international forums that indicate that they do not have current or future workplans on these issues. В заключительной части указываются международные форумы, сообщившие о том, что они не имеют каких-либо текущих или будущих планов работы по данной проблематике.
UNFIP informed the Board that it was establishing proactive monitoring systems to ensure that the agreed reporting requirements would be met. ФМПООН уведомил Комиссию о том, что он создает системы эффективного контроля для обеспечения выполнения согласованных требований в отношении отчетности.
We note the progress that has been made and that has been mentioned by other speakers here this morning. Мы отмечаем прогресс, который был достигнут, и о котором говорили другие ораторы сегодня утром.
It concluded that for that reason the General Assembly had requested the Commission to harmonize the education grant practices of the organizations. Она сделала вывод о том, что именно поэтому Генеральная Ассамблея просила Комиссию принять меры к согласованию практики организаций в отношении субсидии на образование.
In that connection the Commission recalled the earlier recommendation of ACPAQ that the new simplified structure should be carefully tested. В этой связи Комиссия напомнила о предыдущей рекомендации ККВКМС относительно проведения обстоятельных проверок новой упрощенной структуры.
Information was provided to the effect that publishing was the activity that best lent itself to inter-agency coordination. Была представлена информация о том, что издательская деятельность является тем видом деятельности, которая в наибольшей степени поддается межучрежденческой координации.
We agree that this is among the factors that are conducive to peace and development. Мы согласны с мнением о том, что это один из самых надежных путей к миру и развитию.
These indicators clearly demonstrate that trainee interests match the requirements that the labour market has indicated in terms of job offers. Эти показатели явно свидетельствуют о том, что интересы обучающихся совпадают с требованиями, указываемыми рынком труда в категории вакансий.
We should not forget, however, that there are still some developments that give rise to concern. Однако нам не следует забывать о некоторых тенденциях, которые все еще вызывают озабоченность.
He informed Council members that preparations for speedy deployment of the peacekeeping operation were under way and that they should be completed soon. Он сообщил членам Совета о том, что подготовка к скорейшему развертыванию миротворческой миссии уже ведется и вскоре должна завершиться.
However, the preliminary data contained in the report of the Committee on Contributions indicated that that share was currently increasing. Однако предварительные данные доклада Комитета по взносам говорят о том, что эта доля в настоящее время увеличивается.
The Chairman said that the Bureau would discuss with the Division the best means of implementing that proposal. Председатель говорит, что Бюро обсудит с Отделом вопрос о том, как наилучшим образом реализовать это предложение.
He requested that the Committee should be kept informed of any action taken by social groups in that regard. Он просит, чтобы государство-участник информировало Комитет о любых действиях на данном направлении, предпринимаемых социальными группами.
I ought to mention that my country's commitment to that Convention was reflected in our immediate ratification. Я хотел бы также упомянуть о приверженности моей страны этой Конвенции, которая нашла свое отражение в ее немедленной ратификации моей страной.
Yesterday, many participants reaffirmed that and sent a strong political message that the time for action had come. Вчера многие участники подтвердили эту мысль и направили решительный политический сигнал о том, что настало время принимать меры.