Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
A Member State, stating that geographical balance was being violated and noting that one region had never held the post, demanded that this be rectified. Одно из государств-членов, заявив о нарушении принципа географической сбалансированности и отметив, что один из регионов никогда не был представлен на этой должности, потребовало, чтобы это положение было исправлено.
And that is the migraine invention that we are talking about and that we are working on. Это изобретение против мигрени, о котором мы говорим и над которым работаем.
Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished. Подумайте об этом, когда увидите это здание, о том, что временами нам не удается увидеть законченным то, над чем мы так усердно трудимся всю жизнь.
It is the story of a world that understands that no difference or division is worth destroying all that we have built. Это история о мире, который понимает, что никакие различия или разделения не стоят уничтожения всего, что мы построили.
It was said that that addition would better indicate that paragraph (2) was intended only to address unintentional omissions. Было отмечено, что добавление такой формулировки позволит пояснить, что в пункте 2 речь идет только о ненамеренных упущениях.
However, the Board indicated that the performance in that area needed further improvement and that it would keep the matter under review in its future audits. Однако Комиссия отметила, что результаты деятельности в этой области свидетельствуют о необходимости дальнейшего улучшения положения и что она будет продолжать заниматься этим вопросом в рамках ее будущих ревизий.
We believe that the criteria for countries to be included on the Commission agenda are already contained in the resolutions that created that body. Полагаем, что критерии, согласно которым вопрос о той или иной стране должен включаться в повестку дня Комиссии, уже содержатся в тех резолюциях, в соответствии с которыми был создан данный орган.
The only thing that proves is that you knew that she was wired. Это докажет только то, что вы знали о прослушке.
But I just want to make sure that you can... do that thing that we talked about. Я хотела убедиться, что ты сможешь... сделать то, о чём мы договаривались.
He argued that it is sufficient that the author adduces some evidence indicating that a statement was given as a result of torture. По его мнению, достаточно того, что автор приводит некоторые доказательства, свидетельствующие о том, что показание было дано в результате пыток.
To that effect, the preliminary mission reminded the parties that that commitment should include prohibition of the following acts: В этой связи предварительная миссия напомнила сторонам о том, что это обязательство должно подразумевать запрещение следующих действий:
It endorsed the Working Group's recommendations that CCAQ should provide annual reports on NPO usage, noting that that could now be done routinely via the CCAQ personnel database. Она одобрила рекомендации Рабочей группы о том, чтобы ККАВ ежегодно представлял доклады об использовании НСС, отметив, что теперь это можно делать в рабочем порядке на основе имеющейся у ККАВ базы кадровых данных.
The Secretary-General continues to require that field missions report allegations that may involve criminal conduct to Headquarters and that they cooperate with the host State in carrying out all necessary investigations. Генеральный секретарь по-прежнему требует, чтобы полевые миссии сообщали в Центральные учреждения о заявлениях, которые могут касаться преступного поведения, и сотрудничали с принимающим государством при проведении всех необходимых расследований.
Just to give you a hint of that, let's look back at that OECD graph that we were talking about. Чтобы вы увидели это, давайте вернёмся к графику ОЭСР, о котором мы говорили.
So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь.
We also found out that my sure that our parents got pregnant so that he could come back and use our circle. И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
Only that I find it interesting that you ascribe feelings and motivations to me that you know nothing about. Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная.
Then, about the initiative that Chris mentioned, that we decided to launch at AMD that we call 50x15. Затем я расскажу о программе под названием 50x15, упомянутой Крисом, которую мы решили запустить в AMD.
Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished. Подумайте об этом, когда увидите это здание, о том, что временами нам не удается увидеть законченным то, над чем мы так усердно трудимся всю жизнь.
Just to give you a hint of that, let's look back at that OECD graph that we were talking about. Чтобы вы увидели это, давайте вернёмся к графику ОЭСР, о котором мы говорили.
I repeat that the Secretary-General believes that a major effort should be made to achieve substantial progress on the land-mine issue at that resumed Review Conference. Я повторяю, что Генеральный секретарь считает необходимым предпринять на этой возобновленной Конференции по обзору самые энергичные меры для того, чтобы добиться существенного прогресса в решении вопроса о наземных минах.
In that regard, it observed the absence of benchmarks for assessing progress in implementation and it agreed that future revisions to the plan must redress that omission. В этой связи было отмечено отсутствие критериев оценки хода осуществления и достигнута договоренность о том, что дальнейшие пересмотренные варианты плана должны исправить это упущение.
Other members requested more information on the lack of financing for that programme so that they could make a proposal with respect to that issue. От другого члена Комитета поступил запрос о предоставлении дополнительной информации в отношении нехватки финансовых средств для этой программы, с тем чтобы Комитет мог сформулировать предложения по данному вопросу.
Ms. BUSTELO said that economic and social conditions in Ecuador indicated that much remained to be achieved in that country. Г-жа БУСТЕЛО говорит, что социально-экономическое положение в Эквадоре свидетельствует о том, что в этой стране еще многое предстоит сделать.
He also said that certain foreign petroleum companies are cooperating in exploring in that area and that this had caused the disputes between the two countries. Он также сказал о том, что некоторые иностранные нефтяные компании сотрудничают в разработке этого района и что это вызвало споры между двумя нашими странами.