Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
7.2 Furthermore, counsel claims that the petitioner stated that only his brother was active in the Kurdish political organization. 7.2 Далее адвокат утверждает, что заявитель сообщал о принадлежности к курдской политической организации только его брата.
UNDP informed the Board that it would ensure that the methods used to calculate reimbursements were fair and reasonable. ПРООН информировала Комиссию о том, что она обеспечит справедливые и разумные методы калькуляции подлежащих возмещению расходов.
He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. Специальный докладчик заявил о своей убежденности в том, что эта идея имплицитно подразумевается в проекте статьи, однако согласился с тем, что ей можно было бы придать более эксплицитный характер.
France deplores the violence that grew out of that visit. Франция сожалеет о насилии, которое повлекло за собой это посещение.
All the facts show that it is actually the United States that is in flagrant violation of the Agreed Framework between the two countries. Все факты говорят о том, что фактически именно Соединенные Штаты грубо нарушают Рамочную договоренность между двумя странами.
In my delegation's opinion, the Security Council must be periodically informed on the progress that the Organization is making in that area. С точки зрения нашей делегации, Совет Безопасности надлежит периодически информировать о прогрессе, которого добивается Организация в этой области.
My country appreciates the generous financial contribution that Japan has pledged to narrow the digital divide and hopes that other Member States will make similar contributions. Моя страна признательна за щедрый финансовый взнос, о котором объявила Япония, на цели сокращения «цифрового разрыва» и надеется, что другие государства-члены сделают аналогичные взносы.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNFICYP is currently the only peacekeeping operation that is rotating a large unit by commercial airlines. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ВСООНК в настоящее время являются единственной миротворческой операцией, которая осуществляет ротацию крупного подразделения, используя коммерческие авиалинии.
In that regard, the Commission has on a number of occasions recommended that further clarification or information be provided by contractors. В этой связи Комиссия несколько раз выносила рекомендацию о том, чтобы контракторы представляли дополнительные уточнения или сведения.
It was felt that there was need to compile and share the initiatives taken by member States in that area. Было выражено мнение о необходимости учета и распространения инициатив, предпринимаемых государствами-членами в этой области.
The work of the Court proves to this Council that the contradiction between peace and justice that is sometimes posited is non-existent. Работа Суда доказывает настоящему Совету, что противоречия между миром и правосудием, о котором иногда говорят, не существует.
In that context, some delegations suggested that the secretariat should consider including the subject of improving transport in rural areas in the work programme. В данном контексте эта делегация предложила секретариату рассмотреть возможность включения вопроса о пассажирском транспорте в сельских районах в свою программу работы.
The discussions were followed by information on the two conventions of the Council of Europe that take effect that year. После дискуссии была распространена информация о двух конвенциях Совета Европы, которые вступят в силу в этом году.
The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued to apply that principle only selectively. В связи с этим Соединенное Королевство сожалеет о том, что Специальный комитет продолжает применять этот принцип лишь выборочно.
A secretary at that office informed our Mission, after checking, that the visa requested was not yet ready. Секретарша этой канцелярии после проверки информировала наше Представительство о том, что запрошенная виза еще не готова.
He observed that allegations that UNHCR was involved in smuggling Montagnards into Cambodia were absurd, irresponsible and dangerous. Он отметил, что утверждения о том, что УВКБ причастно к незаконному провозу горцев в Камбоджу, являются абсурдными, безответственными и опасными.
We also regret the fact that the draft resolution contains language that makes it unbalanced. Мы также сожалеем о том, что этот проект резолюции содержит формулировки, которые придают ему несбалансированный характер.
These votes suggest that work that remains ahead in pursuance of our goals. Такие примеры голосования свидетельствуют о той работе, которую еще предстоит проделать для того, чтобы добиться наших целей.
The Chairperson stressed that awareness of the Protocol and its benefits was still low and that this hampered implementation. Председатель подчеркнул, что информированность о Протоколе и связанные с ней выгоды по-прежнему являются недостаточными и что это препятствует его осуществлению.
Ms. Saiga said that she was encouraged to hear that Tunisia had a strong political commitment to equality. Г-жа Сайга говорит, что она с удовлетворением услышала о твердой политической приверженности Туниса делу равенства.
We certainly agree with those Member States that have said that it should be reviewed and updated regularly. Мы, разумеется, согласны с теми государствами-членами, которые говорили о том, что ее необходимо регулярно пересматривать и обновлять.
The non-paper also argues that the Security Council should play a role to help ensure that critical capabilities are found. В неофициальном документе также говорится о том, что Совету Безопасности следует сыграть свою роль в изыскании столь остро необходимого потенциала.
Some new evidence shows that the current values used are rather outdated and that new experimental information exists to update these values. Ряд новых данных свидетельствует о том, что нынешние используемые значения являются в некоторой степени устаревшими и что существует новая экспериментальная информация для обновления этих значений.
I should say that it is a special partner that has expressed an interest in practical cooperation to address concrete problems. Я хотела бы сказать о том, что он является особым партнером, проявившим интерес к практическому сотрудничеству с целью решения конкретных проблем.
He also said that special provision 223 had been deleted and that reinforced plastics tanks would also be mentioned. Кроме того, он сообщил о том, что было исключено специальное положение 223 и будут также указаны цистерны из армированной пластмассы.