| This is a sort of free democratic spirit that operates outside the convention that elections decide the government. | Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство. |
| Both sides must take care that an incident concerning Taiwan does not lead in that direction. | Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении. |
| Sediments also indicate that there existed a rich habitat, offering diverse food in abundant amounts that could sustain massive Cretaceous dinosaurs. | Отложения также свидетельствуют о том, что существовала богатая среда обитания, с различной пищей в больших количествах, которой питались массивные меловые динозавры. |
| And what that means is that we originated in Africa. | И все это говорит о том, что все мы произошли из Африки. |
| I think that's a very humbling and sobering thought that should remind us of our place in nature. | На мой взгляд, это очень усмиряющая и отрезвляющая мысль, которая должна нам напоминать о нашем месте в природе. |
| Unfortunately, the only way that I can do that is by coming clean about my past. | К сожалению, я могу это сделать, только рассказав всю правду о своем прошлом. |
| I am not claiming that investors are hysterical, just that they may have become a bit more concerned about the long-term outlook. | Я не утверждаю, что инвесторы в истерике, возможно, они просто стали немного больше беспокоиться о долгосрочной перспективе. |
| He maintains that the Stability and Growth Pact contains all the rules that are necessary for Monetary Union to function. | Он утверждает, что Пакт о стабильности и экономическом росте содержит все правила, необходимые, чтобы валютный союз функционировал. |
| Now, the first is that dust that I mentioned earlier. | Первая касается пыли, о которой я уже упоминала. |
| One problem is that academic models assume that central banks actually know what output and inflation are in real time. | Одна из проблем заключается в предположении, центральные банки с академической точки зрения знают о состоянии производства и инфляции в каждый момент времени. |
| He proposed that our universe might actually have more than the three dimensions that we are all aware of. | Он предположил, что наша Вселенная на самом деле может иметь больше, чем три измерения, о которых мы все знаем. |
| And the best news of all is that surgeons know that we need to do research. | Но самая лучшая новость то, что хирурги знают о необходимости исследований. |
| I tell them about terrorism, the era that began at the end of reconstruction that went on to World War II. | Я рассказываю о терроризме, эпохе, начавшейся после Реконструкции и продолжавшейся до Второй мировой войны. |
| People love that shared connection that gets created when somebody knows something about you. | Люди обожают такие завязки, которые возникают, если кто-то знает что-то о тебе. |
| So that's the vision that I've been thinking about. | Это концепция, о которой я думала. |
| And that's when I noticed that smell of victory I mentioned a while ago. | И тогда я почувствовал тот запах победы, о котором говорил раньше. |
| And then what we see in the singularity, that prophesized by Kurzweil and others - his idea that technology is accelerating evolution. | И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию. |
| I suspect that some of you might not even understand that language. | Я подозреваю, что многие из вас даже не поняли о чём идёт речь. |
| We realized that we had a system that allowed technology to know something about you. | Мы поняли, что наша система позволяла технологии узнать кое-что о пользователе. |
| And that's the story that we tell in big history. | И это то о чем мы расскажем в Долгой Истории. |
| So, that gives you an idea of the tectonic events or volcanic events which have happened on that planet. | Это даст вам представление о тектонических или вулканических событиях, которые происходили на этой планете. |
| I ended up coming back to that same contest that I had covered a year earlier. | Я вернулся на тот же турнир, о котором писал годом раньше. |
| Finally, think about new power being more than just an entity that scales things that make us have slightly better consumer experiences. | Наконец, подумайте о новой власти как о чём-то большем, чем просто объекте, который масштабирует вещи, позволяющие нам получить лучший потребительский опыт. |
| Unfortunately, the best thing that you can say about practice is that it makes... better. | К сожалению, лучшее, что можно сказать о практике, - она ведет... к улучшениям. |
| Things got so bad that in 2008, the Pentagon warned that Mexico risked collapse. | Всё стало так плохо, что в 2008 году Пентагон сообщил о возможном развале Мексики. |