Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть.
I take this opportunity to announce that the Spanish delegation shortly intends to initiate consultations to that end with other interested delegations. Пользуясь этой возможностью, я заявляю о том, что делегация Испании вскоре намерена приступить к консультациям в этих целях с другими заинтересованными делегациями.
In that regard, it was extremely interesting to learn that consideration was being given to establishing a committee for the prevention of genocide. В этой связи информация о планах учреждения комитета по предупреждению геноцида, представляет исключительный интерес.
He requested that the Committee's concerns in that regard be transmitted to the Government. Он просит сообщить правительству о существующей у Комитета озабоченности по этому вопросу.
Rather, it was informing the Government that it had received reports to that effect. Он лишь информирует правительство о том, что до его сведения дошли соответствующие утверждения.
All that take part in that majority view are fully aware of the issues at stake. Все, кто придерживается этого мнения, прекрасно знают, о каких вопросах идет речь.
In that regard, Solomon Islands supports the proposal contained in the report that the General Assembly debate such threats. В этом плане Соломоновы Острова поддерживают содержащееся в докладе предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея обсуждала такие угрозы.
Morocco had reiterated that it would not accept a referendum that would include the option of independence. Марокко вновь заявило о неприемлемости референдума, который предусматривает вариант получения независимости.
The present report concludes that States acknowledge that reaching consensus on the multifaceted issue of missiles cannot take place in one single step. В настоящем докладе сделан вывод о том, что государства признают, что достижение консенсуса по многосторонней проблеме ракет не может быть достигнуто за один раз.
The Advisory Committee welcomed the information that use of the executive jet had been discontinued and that alternative arrangements were working well. Консультативный комитет приветствует информацию о том, что было прекращено использование служебного самолета и альтернативные варианты хорошо зарекомендовали себя.
In recent years, statistics have indicated that during armed conflict it is precisely conventional weapons that cause tremendous suffering to civilians and combatants alike. Ведь статистика последних лет свидетельствует о том, что в ходе вооруженных конфликтов именно обычные вооружения причиняют чрезмерные страдания как мирному населению, так и комбатантам.
It is regrettable that the proposed draft instrument is political in nature and that it makes no reference to ammunition. К сожалению, предложенный вариант проекта соглашения имеет политизированный характер, и в нем ничего не говорится о боеприпасах.
The next periodic report should indicate the results that had been achieved in that regard. В следующий периодический доклад необходимо включить информацию о результатах деятельности в этой области.
In that context, the idea has been mentioned that we could explore the idea of pursuing a transitional solution. В этой связи было высказано предложение о возможности изучения идеи об изыскании промежуточного решения.
Tajikistan asked that its earlier request, that peacekeeping arrears accumulated to 2000 be written off, should be considered. Таджикистан просил рассмотреть свою предыдущую просьбу о списании накопившейся до 2000 года задолженности по операциям по поддержанию мира.
We believe that that is the best way to build a nation and to assert ourselves. Мы считаем, что это наилучший способ создать нацию и заявить о себе.
In that regard, the view was expressed that the Committee and the Division should be abolished. В этой связи было высказано мнение о том, что Комитет и Отдел следует упразднить.
In that regard, the view was expressed that UNCTAD should have consulted African Governments beforehand. В этой связи было высказано мнение о том, что вначале ЮНКТАД должна проконсультироваться по этому вопросу с правительствами африканских стран.
The representative noted that statistics indicated that progress with regard to gender balance was unsatisfactory in some cases. Представитель отметил, что статистические данные свидетельствуют о том, что в ряде случаев прогресс в деле обеспечения гендерного баланса нельзя считать удовлетворительным.
However, the Secretariat was reminded that the mandate to continue its efforts in that regard was still in effect. Тем не менее Секретариату было сделано напоминание о том, что его мандат на продолжение усилий в этом направлении по-прежнему актуален.
Some delegations reiterated their position that the Special Committee should avoid dealing with issues that are currently under examination elsewhere in the United Nations. Ряд делегаций подтвердили свою позицию о том, что Специальному комитету следует избегать рассмотрения вопросов, которые в настоящее время находятся на рассмотрении других органов Организации Объединенных Наций.
The independent expert was informed that the detainee's health was bad and that his prosecution may take time. Независимый эксперт был проинформирован о том, что состояние здоровья заключенного является неудовлетворительным и что рассмотрение его дела может занять определенное время.
The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
He pointed out that it was the first time that the host country delegation had heard of the Sudanese complaint. Он указал, что делегация страны пребывания впервые слышит о жалобе Судана.
He added that the 1961 Convention on Diplomatic Relations did not apply in that case. Он добавил, что Конвенция 1961 года о дипломатических сношениях к данному случаю неприменима.