Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
Accountability mechanisms needed to be established so that parties to conflicts would realize that the international community was on the alert. Речь идет о создании механизмов для учета сведений, с тем чтобы стороны в конфликтах знали, что международное сообщество не дремлет.
It was fundamental that all institutions concerned, particularly the regional organizations, contribute to that effort. Специальный представитель вновь заявляет о том, что необходимо обеспечить участие в этой работе всех заинтересованных учреждений, и в частности региональных организаций.
His Government had repeatedly stated its readiness to strengthen international cooperation in fighting terrorism and hoped that all States would assume their responsibilities in that area. Его правительство неоднократно заявляло о своей готовности к расширению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и выражает надежду, что все государства выполнят свои обязанности в этой области.
The European Union regretted that other relevant proposals that had been made and were more constructive had not been taken into consideration. Европейский союз сожалеет о том, что более конструктивные предложения, которые можно было сформулировать по данному вопросу, не были поддержаны.
Therefore, my delegation reaffirms Colombia's commitment to the direct struggle against terrorism and welcomes any initiative that will help to eradicate that scourge. Поэтому моя делегация еще раз заявляет о решимости Колумбии вести беспощадную борьбу с терроризмом и готовности поддержать любые инициативы, которые будут содействовать ликвидации этого бедствия.
My delegation would also recall the proposal that it made in that regard at last year's session. Моя делегация хотела бы также напомнить о соответствующем предложении, выдвинутом ею на сессии прошлого года.
The contacts we have had reveal that most members we have contacted wish to maintain that agreed language. Наши контакты свидетельствуют о том, что подавляющее большинство членов Совета, с которыми мы провели беседы, хотели бы сохранить согласованные формулировки.
In that regard, Syria reiterated the need to arrive at a definition of international terrorism that would be accepted by all Member States. В связи с этим Сирия вновь заявляет о необходимости выработки определения международного терроризма, приемлемого для всех государств-членов.
In that regard, the NGO participant suggested that an international framework for monitoring compliance with financial market rules and regulations be considered. В связи с этим представитель НПО предложил рассмотреть вопрос о разработке международных рамочных инструментов контроля за соблюдением правил и положений деятельности субъектов финансового рынка.
It shows that peaceful disarmament is possible and that there is a real alternative to war. Он свидетельствует о том, что мирное разоружении возможно, и имеется реальная альтернатива войне.
We hope that that report will also help to promote general consensus on the issue of Security Council reform and enlargement. Мы надеемся, что этот доклад также поможет достичь общего согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности и расширения его состава.
In view of that concern, it was agreed that the second sentence should be retained. С учетом этого момента, вызвавшего обеспокоенность, было принято решение о сохранении второго предложения.
It is obvious that any society that neglects the welfare of its children puts its future in jeopardy. Очевидно, что любое общество, которое не заботиться о благосостоянии своих детей, подвергает опасности свое будущее.
We deplore the fact that it was necessary to resort to that kind of change in our country. Мы сожалеем о том, что пришлось прибегнуть к подобного рода изменениям в нашей стране.
But reading that letter simply increases the sense of disquiet and disappointment that I mentioned before. Однако ознакомление с ним лишь усиливает общее чувство тревоги и разочарования, о котором я говорил выше.
A worrisome sign of that was the recent adoption by the Kosovo Assembly of a higher education law that excluded the Serbian minority. Тревожным признаком этого было недавнее принятие косовской Скупщиной закона о высшем образовании, не распространяющегося на сербское меньшинство.
In that regard, the European Union shares the assessment of the Secretary-General that the issue of irregular militias needs to be addressed. В этом отношении Европейский союз разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимо рассмотреть проблему иррегулярных ополчений.
We know that France does not hesitate to tackle complex subjects and that it faces difficulties head-on. Нам известно о том, что Франция без колебаний решает трудные вопросы, и что она смело противостоит трудностям.
In addition, the Instrument of Government provided that no law might be enacted that violated the European Convention on Human Rights. Помимо этого, Документом о правлении воспрещается принятие каких-либо законов, противоречащих положениям Европейской конвенции о правах человека.
It was suggested that the text should indicate more clearly what that phrase referred to. Было высказано мнение о необходимости более четкого указания в тексте на смысл этой формулировки.
It was suggested that the draft instrument should not interfere with any current or future arrangements of that nature. Было высказано мнение о том, что проект документа не должен создавать препятствий для функционирования нынешних или будущих договоренностей такого рода.
In that regard, we welcome the decision of the General Assembly to have a high-level dialogue on that question in 2006. В этой связи мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи о проведении в 2006 году диалога высокого уровня по этому вопросу.
Some delegations took the view that this paragraph was the only provision on provisional and protective measures that should be included in the Convention. Некоторые делегации пришли к мнению о том, что данный пункт является единственным положением о временных и обеспечительных мерах, которое следует включить в эту конвенцию.
I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. Мне приятно информировать Ассамблею о том, что в настоящее время Армения проходит окончательный этап рассмотрения вопроса о статусе наблюдателя при этой организации.
Therefore, I personally proposed that member States consider including that topic on AALCO's work programme. В связи с этим я лично предложил государствам-членам рассмотреть вопрос о включении этой проблематики в программу работы ААКПО.