Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
That shows that we face enormous challenges that know no borders and require a joint, united response from the entire international community. Это свидетельствует о том, что мы сталкиваемся с огромными вызовами, которые не знают границ и требуют совместных и согласованных ответных мер со стороны всего международного сообщества.
That reveals the emergence of a collective awareness and the real threat that that phenomenon poses to humankind. Это свидетельствует о формировании коллективного осознания данной проблемы и реальности той угрозы, которую она создает для человечества.
That would also guarantee that treaty body members were regularly updated on developments in that process. Это также послужит гарантией того, что члены договорных органов будут регулярно информироваться о ходе этого процесса.
That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. Этот яркий пример обнадеживает нас и четко свидетельствует о том, что конфликтов можно избежать.
That simply showed that it is not every human problem that can be solved overnight through legislation. Это лишь свидетельствует о том, что не каждую связанную с правами человека проблему можно быстро решить с помощью законодательства.
The Committee is gravely concerned at the State party's statement that the likelihood that torture occurs in detention centres is high. Комитет глубоко озабочен заявлением государства-участника о высокой степени вероятности применения пыток в центрах содержания под стражей.
Given that three reports have only been relatively recently transmitted, this suggests that there is a welcome trend towards publication. С учетом того, что три доклада были направлены относительно недавно, это свидетельствует о наметившейся тенденции давать разрешение на публикацию докладов, которую следует только приветствовать.
The Committee requests that information on progress in that regard be included in future reports of the Secretary-General. Комитет просит включать информацию о ходе работы в этой области в будущие доклады Генерального секретаря.
The Board concludes that the Administration is not addressing the full range of potential benefits that could be delivered by the project. Комиссия делает вывод о том, что администрация не проводит анализа всех потенциальных преимуществ, которые могут быть обеспечены в рамках проекта.
It follows that a notification of succession containing a reservation will take effect only from that date. Отсюда следует, что уведомление о правопреемстве, содержащее оговорку, вступает в силу только с этой даты.
In that regard, the Committee recommends that the location of the Special Envoy be kept under review. В этой связи Комитет рекомендует постоянно держать в поле зрения вопрос о месте базирования Специального посланника.
Some complained that they were not even aware that UN-Oceans existed until very recently. Некоторые посетовали на то, что вплоть до последнего времени они даже не знали о существовании сети "ООН-океаны".
That means that the mobile production facilities are very few - perhaps 18 trucks that we know of. Это означает, что мобильных производственных объектов совсем немного - нам известно, наверное, о 18 грузовых автомобилях.
That indicates that it is very serious about this issue and gives it the importance that it deserves. Это свидетельствует о том, что Совет серьезно относится к этому вопросу и по праву придает ему важное значение.
That State reported early statistical information that suggested that identity theft was a substantial, growing problem. Оно представило такую информацию за продолжительный период, что позволило сделать заключение о том, что хищение личных данных представляет собой значительную и растущую проблему.
That is why it is not surprising that various NGOs quote figures for racially motivated crimes that vary quite considerably higher in some cases. Поэтому неудивительно, что различные НПО в ряде случаев приводят гораздо более высокие данные о совершенных на расовой почве преступлениях.
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
This will be particularly demanding in 2011, given that it is the first year that the Executive Board will be operating. Это будет особенно актуально в 2011 году, поскольку речь идет о первым годе работы Исполнительного совета.
In that regard, he warned that markets would increasingly scrutinize sovereign balance sheets and income statements. В связи с этим он предупредил, что рынки будут более тщательно анализировать балансы суверенной задолженности и отчеты о прибыли.
It said that an inquiry held by Mexico had concluded that his allegations were "implausible". По его словам, результаты проведенного Мексикой расследования позволили ей сделать вывод о "неправдоподобности" утверждений заявителя.
The Board considers that the incorrect classification of balances is indicative of a financial statement preparation process that still needs some improvement. Комиссия считает, что неправильная классификация остатков свидетельствует о том, что процесс подготовки финансовых ведомостей по-прежнему нуждается в совершенствовании.
The Committee was further informed that the remaining enhancements to IMIS were progressing on schedule and that the supporting instructions for their use were being prepared. Комитет был также проинформирован о том, что работа в целях внедрения остальных усовершенствованных инструментов ИМИС идет согласно установленному графику и что осуществляется подготовка вспомогательных инструкций по их использованию.
The Administration subsequently informed the Board that all UNAMI bank accounts that were no longer required had now been closed. Администрация впоследствии проинформировала Комиссию о том, что все банковские счета МООНСИ, которые больше не требуются, к настоящему времени закрыты.
The Special Rapporteur fully endorses that initiative and is committed to providing his support to that process. Специальный докладчик полностью поддерживает указанную инициативу и заявляет о своей готовности поддержать указанный процесс.
The view was expressed that it was essential that UNRWA maintain its political neutrality in carrying out its activities. Прозвучало мнение о необходимости того, чтобы БАПОР сохранял политический нейтралитет при проведении своих мероприятий.