JS6 reported that the minimum wage remained low and that most of the low-wage employees worked in the state-owned enterprises. |
Авторы СП6 сообщили о том, что минимальный размер оплаты труда остается низким и что большинство низкооплачиваемых работников трудятся на государственных предприятиях. |
The Working Group recognizes that children must be afforded special protection and acknowledges the salience of relevant instruments that specifically address violence against children. |
Рабочая группа отмечает, что дети должны пользоваться особой защитой, и признает особое значение соответствующих документов, в которых конкретно регулируется вопрос о насилии в отношении детей. |
He said that prosecution of domestic violence was carried out without exception and that the Tongan Government was processing a Family Protection Bill. |
Оратор заявил, что борьба с бытовым насилием ведется повсеместно и что правительство страны занимается разработкой закона о защите семьи. |
So... that story that you told Nicky Jay about your girlfriend... |
Итак... эта история, что ты рассказал Ники Джей о своей подруге... |
Just think of something that was meaningful to you and write about that. |
Подумай о чем-то, что было важным для тебя и напиши об этом. |
I find it hard to believe that Jerry would write about anything that might jeopardise his family's livelihood. |
Мне кажется невероятным, чтобы Джерри писал о чём-либо, что поставило бы под угрозу благосостояние его семьи. |
This demonstrates that the Trust Fund is supporting organizations that are at the forefront of their fields. |
Это свидетельствует о том, что Целевой фонд оказывает поддержку ведущим в своей области организациям. |
I think we should take that holiday that we've been talking about. |
Я думаю, нам нужно взять отпуск, о котором мы говорили. |
Now, about that fear that your shrink was talking about... |
Насчет того страха, о котором говорил твой психиатр... |
After that, he left very strict instructions that the serpent be left entirely alone. |
Позже, он оставил чёткие указания о том, что змея нужно оставить в покое. |
There's something about that explosion that they want buried. |
Они наверняка что-то скрывают о взрыве. |
And that's to get that information on Latif. |
И это значит получить информацию о Латифе. |
I was just thinking of something that Charlie said that was really funny. |
Просто подумал о приколе, который рассказал Чарли. |
Guess I just thought that when you said yes that... |
о есть, € просто подумал, что когда ты сказала да... |
The way Chickamaw talks about that Mexico, that must be some country. |
Чикомоу так рассказывает о Мексике, должно быть, это очень хорошая страна. |
Especially when I know that that's not really what you want to talk about. |
Особенно, когда я знаю, что это на самом деле не то, о чем ты хочешь поговорить. |
First thought I had when I held that money in my hands was that empty old snuff box. |
Первая мысль, когда я держал все эти деньги, была о старой пустой табакерке. |
Maybe that would deliver everything that anybody's ever dreamed of. |
Возможно, это дало бы все то, о чем никто никогда не мечтал. |
Well, I hope that's not the only thing that defines her. |
Что же, надеюсь, это не всё, что ты можешь сказать о ней. |
I always find that it helps me when I talk about the... things that are bothering me. |
Я всегда замечал, что мне помогают разговоры о... вещах, которые меня беспокоят. |
I believe that bad things happen that people can't remember. |
Я считаю, иногда случаются неприятности, о которых люди потом не помнят. |
The idea that he had a gambling problem or that he was corrupt... |
Идея о том, что у него была игровая зависимость или он был коррумпирован... |
Now my guess is there was evidence on Amanda's computer that related to that. |
Теперь я думаю, были данные о компьютере Аманды что связано с этим. |
But that would mean that Conrad knew about the explosion before it happened. |
Подожди.Не значит ли это, что Конрад знал о взрыве еще до того, как он произошел. |
I never thought that I would say that about my own son. |
Никогда не думала, что буду говорить это о своем сыне. |