Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
I recall very clearly that the representative even said that he was ready to withdraw certain phrases that they had insisted on initially. Я очень четко помню, как этот представитель даже заявил о своей готовности отозвать некоторые фразы, на которых он настаивал первоначально.
To me, that is an expression or manifestation of that new coalition that I was talking about. По моему мнению, это отражение или свидетельство образования той новой коалиции, о которой я говорил.
In addition, that delegation stated that it would continue to extend assistance to States that needed to strengthen their capacity to fight terrorism. Кроме того, эта делегация заявила о том, что она будет продолжать оказывать помощь государствам, которым необходимо укрепить свой потенциал в области борьбы с терроризмом.
I sometimes marvel that some continue to insist that globalization is a negative force that is increasing global poverty. Иногда я просто удивляюсь, насколько упорно некоторые страны говорят о том, что глобализация - это некая негативная сила, которая приводит к росту нищеты в мире.
He also noted that Brazil had informed the Sub-commission that it would provide new seismic and bathymetric data prior to that date. Он также отметил, что Бразилия информировала подкомиссию о том, что она представит до этой даты новые сейсмические и батиметрические данные.
We believe that we know about activity Aurelius Augustine only that information that has remained in Europe. Полагаем, что мы знаем о деятельности Аврелия Августина только ту информацию, что осталась в Европе.
But Monsanto had withheld data on those tests that showed that other similar compounds also had herbicidal activity similar to that of propanil. Но Монсанто скрыли сведения о результатах тех тестов, которые показали, что другие подобные соединения также проявляют гербицидную активность аналогичную пропанилу.
He knew that that underpass was there and that demonstrates local knowledge. Он знал, что там находится подземка, а это говорит о том, что он знает местность.
And after that, we find out that the people had not been informed about that confiscation. После этого мы обнаружили, что население не информировалось о такой конфискации.
One expert commented that that implied that no laws on discrimination against women existed. Один эксперт отметила, что это предполагает отсутствие каких-либо законов о дискриминации в отношении женщин.
The author claims that that showed that the President of the Court of Appeal was biased against him. Автор утверждает, что вышеуказанные действия свидетельствуют о пристрастном отношении к нему председателя апелляционного суда.
The Committee was informed at that time that software packages were being developed for that purpose. В то время Комитет был информирован о том, что для этой цели разрабатываются пакеты программного обеспечения.
On previous occasions, his delegation had identified various examples that clearly demonstrated that that assertion was not true. До этого делегация Канады представила ряд примеров, которые со всей определенностью свидетельствуют о том, что это утверждение неправильно.
We are encouraged that by certain developments that indicate that this kind of cooperation has begun and urge that these efforts be intensified. Нас обнадеживают определенные события, свидетельствующие о начале такого рода сотрудничества, и мы призываем к активизации этих усилий.
Algeria recalled that UPR demonstrated that no country was exempted from human rights problems. Алжир напомнил о том, что, как продемонстрировала процедура УПО, ни одна страна не свободна от проблем в области прав человека.
Main topic that was recognized that needs to be addressed urgently: risk communication. З. Одним из основных вопросов, который, как было признано, нуждается в незамедлительном рассмотрении, является передача сообщений о рисках.
This shows clearly that ALIR is an organization that threatens regional stability. Это ясно свидетельствует о том, что РОА является организацией, угрожающей стабильности в регионе.
We must now remember that the parties themselves outlined that agreement at Annapolis. Нельзя забывать сегодня о том, что сами стороны определили рамки договоренностей, достигнутых в Аннаполисе.
He concluded that this result demonstrated that lateral stability had a considerable influence in rollover. По его словам, это свидетельствует о том, что поперечная устойчивость имеет серьезное значение в контексте проблемы опрокидывания.
Enacting States wish to ensure that their existing legislation recognizes procurement contracts that are executed electronically. Государства, принимающие Типовой закон, пожелают обеспечить, чтобы их действующее законодательство признавало договоры о закупках, заключенные электронным способом.
He recalled that that was not the first time that the Transitional Federal Parliament had granted itself an extension. Он напомнил членам миссии о том, что переходный федеральный парламент уже не первый раз продлевает свой мандат.
In that regard, the Meeting was informed of policies and legislative measures that had been introduced to reinforce that shift. В связи с этим Совещание было проинформировано о стратегиях и законодательных мерах, которые были приняты с тем, чтобы подкрепить такой переход.
Mr. Starvos noted that ECRI did not collect data on religious discrimination, but that ECRI undertook qualitative analysis on that matter. Г-н Старвос отметил, что ЕКРН не собирает данные о религиозной дискриминации, однако проводит качественный анализ по этому вопросу.
There's a profile on that actor from that show that everyone's watching. Тут информация о том актере из шоу, которое все смотрят.
We were reminded that the world has examples of strategies that are feasible and that work. Нам напомнили о том, что в мире существуют примеры стратегий, которые практически осуществимы и работают.