Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
However, paragraph 2 of that article and various provisions of the Residence Act set out exceptions to that rule. Однако в пункте 2 этой статьи и различных положениях закона о пребывании иностранцев предусмотрены исключения к этому правилу.
The proponents of that approach said that it would promote wide application of the rules on transparency. Сторонники этого подхода указали, что он будет способствовать широкому применению правил о прозрачности.
It was suggested that those rules could contemplate correction before and after the issuance of that record. Было выражено мнение о том, что эти правила должны предусматривать возможность исправления до и после выдачи такой записи.
As has been noted, the Model Law establishes a presumption that place of registration is the place that corresponds to those attributes. Как уже отмечалось, в Типовом законе устанавливается презумпция о том, что место регистрации является тем местом, которое отвечает этим характерным признакам.
It is not enough that Governments and others are told that journalists need protection. Недостаточно лишь доведения до правительств и других субъектов информации о необходимости защиты журналистов.
India took serious exception to and rejected totally the intervention that stated that the judiciary lacked transparency. Индия выразила свое полное и категорическое несогласие с высказыванием о том, что судебные органы не являются достаточно транспарентными.
ELA noted that there was an executive decree regulating access to information but that requests for information were systematically rejected. ЛГПГВ отметила, что действует исполнительный указ, регулирующий доступ к информации, однако просьбы о предоставлении информации систематически отклоняются.
Given the growing number of free trade agreements and comprehensive economic partnership agreements that incorporated chapters on investment, that aspect warranted particular attention. Учитывая растущее число договоров о свободной торговле и комплексных соглашений об экономическом партнерстве, включающих главы об инвестировании, этот аспект заслуживает особого внимания.
It enquired about measures that have been taken or that are planned to record and document cases of extrajudicial killings and forced disappearances. Бельгия просила дать информацию о принятых или планируемых мерах для учета и документального оформления случаев внесудебных убийств и насильственных исчезновений.
An Anti-Discrimination Bill that includes specific provisions that address discrimination faced by LGBTs is currently pending in the Philippine Congress. В настоящее время на рассмотрении в Конгрессе Филиппин находится законопроект о борьбе с дискриминацией с конкретными положениями, учитывающими дискриминацию, которой подвергаются ЛГБТ.
The fact that media and political attention had shifted elsewhere did not mean that those living in protracted despair should be abandoned. Тот факт, что внимание средств массовой информации и политических институтов отвлечено на другие вопросы, не означает, что следует забыть о тех, кто давно находится в отчаянном положении.
Participants concluded that energy sector investment plans needed to be developed at the national level to ensure that initiatives deal comprehensively with the energy challenge. Участники пришли к выводу о необходимости разработки на национальном уровне планов инвестирования средств в энергетический сектор, с тем чтобы обеспечить комплексное решение энергетических проблем в рамках осуществления соответствующих инициатив.
The Chairman said that a number of delegations had requested that consultations should be held on the agenda item. Председатель говорит, что несколько делегаций обратились с просьбой о проведении консультаций по этому пункту повестки дня.
However, it is difficult to generalize and conclude that all the members of an organization always are in that position. Однако было бы трудно обобщать и делать вывод о том, что все члены какой-либо организации всегда имеют такую возможность.
The Chairperson said that it was clear from the preliminary discussion of financial contracts that further technical work was required. Председатель говорит, что из предваритель-ного обсуждения вопроса о финансовых договорах становится ясно, что техническую работу следует продолжить.
We fully support every effort to establish a dialogue with those States that have expressed difficulties in joining that key instrument. Мы полностью поддерживаем любые усилия установить диалог с теми государствами, которые заявляли о том, что они испытывают трудности с присоединением к этому ключевому документу.
I will now speak about the achievements made in the countries I represent that have been affected by that scourge. Теперь я расскажу о достижениях представляемых мною стран, которые затронуты этой угрозой.
Guatemala was facing environmental problems that until recently had been unthinkable and that were exacerbated by its economic and social vulnerability. Гватемала сталкивается с экологическими проблемами, о которых до недавнего времени трудно было и помыслить и которые усугубляются в результате уязвимого социально-экономического положения страны.
In that context, his delegation welcomed the proposal that the inter-committee meeting should take place twice a year. В этом контексте его делегация приветствует предложение о том, что межкомитетское совещание должно проводиться два раза в год.
Prioritization required further study and he hoped that States would consider hosting a seminar on that difficult issue. Приоритезация требует дальнейшего изучения, и он надеется, что государства рассмотрят вопрос о проведении семинара по этой сложной проблеме.
Failure to acknowledge that fact was tantamount to maintaining that all States should have legal systems similar to those of the sponsors. Непризнание этого факта равноценно заявлению о том, что все государства должны иметь правовые системы, аналогичные системам авторов проекта.
It recommended that an independent inquiry be established and has requested a copy of the report of the investigation that was conducted. Оно рекомендовало возбудить независимое расследование и запросило копию отчета о проведенном следствии.
Russia suggested that a new paragraph 3 could list the rights that must be accepted. Россия внесла предложение о том, чтобы в новом пункте 3 содержался перечень прав, которые должны признаваться.
In that context, the strong link that the Convention against Corruption has established between reviewing implementation and technical assistance comes into play. В этом контексте приобретает актуальность вопрос о предусмотренной Конвенцией против коррупции тесной увязке обзора хода осуществления и оказания технической помощи.
The public prosecutor can order that said individual be released when s/he considers that the conditions to retain him/her are not met. Прокурор может распорядиться о том, чтобы упомянутое лицо было выпущено на свободу, если он сочтет, что основания для его задержания отсутствуют.