| It was in that spirit that the African Group viewed the Secretary-General's proposals for revamping the Organization's peacekeeping capacity. | Именно с этой точки зрения Группа африканских государств рассматривает предложения Генерального секретаря о наращивании возможностей Организации по поддержанию мира. |
| The Board recommends that UNPA ensure that memoranda of agreement or contracts are concluded with all consignment agencies to protect the interests of the Organization. | Комиссия рекомендует ЮНПА заключить меморандумы о догово-ренности или договоры со всеми консигнационными учреждениями для обеспечения защиты интересов организации. |
| Many Parties reported that water resources are already under severe stress and that the quality and supply of water are at risk. | Многие Стороны сообщили об уже отмечающихся серьезных проблемах с водными ресурсами и о существующей угрозе для качества и объема водоснабжения. |
| We are aware that some commentators consider that such children would be better served and protected in other ways. | Нам известна точка зрения некоторых наблюдателей о том, что потребности таких детей могли бы удовлетворяться полнее и их права могли бы защищаться более эффективно с использованием других средств. |
| The EU also supports the recommendation that the conference focus mainly on those weapons that are manufactured to military specifications. | ЕС также поддерживает рекомендацию о том, чтобы главное внимание на конференции было уделено тем видам оружия, которые изготовляются в соответствии с военными спецификациями. |
| My instincts tell me that Abigail has answers that we have not heard. | Моё чутье говорит о том, что у Эбигейл есть ответы, которые мы еще не слышали. |
| And that tells you that she was in love with me. | И это говорит вам о том, что она была влюблена в меня. |
| And that confirms a lot of the things that we've been talking about in here. | И это подтверждает многие вещи, о которых мы здесь с вами говорили. |
| I worry about that, that they have to drink coffee. | Я беспокоюсь о том, что им приходится пить кофе. |
| I understand that, and I'm sorry for your loss, but that can't happen. | Я понимаю это, и сожалею о вашей утрате, но этому не бывать. |
| I read that article that you wrote about your parents' divorce. | Знаешь, а я читала статью, которую ты написала о разводе родителей. |
| UNHCR reported that its protection strategy encompasses a comprehensive policy that deals with the whole cycle of forced displacement. | УВКБ сообщило о том, что его стратегия защиты включает всеобъемлющие меры в области политики, охватывающие весь цикл принудительного перемещения. |
| These three celebrations mark the three great religions that emanated from that now embattled land. | Речь идет о праздниках трех великих религий, рожденных на этой истерзанной земле. |
| Socio-political development and technological advances tell us that we are in a different galaxy from that of earlier times. | Социально-политическое развитие и технический прогресс свидетельствуют о том, что по сравнению с более ранними периодами нашего развития мы оказались сегодня в другой галактике. |
| And that piece you wrote about the music industry that was beautiful. | И статья, которую ты написал о музыкальной индустрии, прекрасна. |
| This computer's online to that Star Chaser bulletin board that Carson talked about. | Этот компьютер подключен к доске объявлений Звездного Преследователя, о которой говорил Карсон. |
| It's just that it's important for your recovery to talk about everything else that's going on. | Просто для твоего восстановления важно говорить обо всем остальном, о том, что происходит. |
| Tell me about that body that's washed up. | Расскажи мне о теле, выброшенном на берег. |
| I never said that you did say that, so... | Я никогда бы не сказала того, о чём не говорили бы Вы, так что... |
| I wanted to be the woman that could fill that space with family. | Я хотела быть той женщиной, которая сможет заполнить пустоту заботой о семье. |
| OK, Witness Protection are maintaining that there was only five people who knew that Michael Thompson was on Shetland. | Хорошо, люди из программы защиты свидетелей утверждают, что только пятеро знали о пребывании Майкла Томпсона на Шетланде. |
| I suspect, Rogers, that there are questions about our hosts that only you can answer. | Подозреваю, Роджерс, что возникли вопросы о наших хозяевах и только вы можете дать на них ответы. |
| And that would mean, I'm afraid, that your age became an issue. | А это будет значить, боюсь, что встанет вопрос о вашем возрасте. |
| I'm saying that you can have everything that you've always wanted. | Я имею ввиду что ты сможешь заполучить все о чем только мечтаешь. |
| It was something important about that woman and her husband that linked them to your mother's disappearance. | Вы рассказали кое-что очень важное о той женщине и её муже, и что это как-то связано с исчезновением твоей матери. |