Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
We welcome the fact that Member States will be informed about the nature of that disagreement. Мы приветствуем решение о том, чтобы государства-члены были информированы о характере этих разногласий.
Can I also make clear that further EU and NATO integration will depend on the extent of that progress. Позвольте мне также ясно заявить о том, что дальнейшая интеграция в ЕС и НАТО будет зависеть от степени такого прогресса.
The rumblings that we are hearing suggest that, unfortunately, this is not yet over. Отголоски, которые доносятся до нас, говорят о том, что, к сожалению, со всем этим еще не покончено.
It was underlined that donors and recipients should ensure that all funding arrangements respected environmental requirements and promoted sustainable development. Было подчеркнуто, что доноры и получатели помощи должны принять меры для того, чтобы во всех договоренностях о финансировании учитывались экологические требования и обеспечивалось устойчивое развитие.
The Working Group concluded that further steps should be taken to ensure that the System was most effective. Рабочая группа сделала вывод о необходимости принятия дополнительных мер для обеспечения максимальной эффективности Системы.
Only Djibouti indicated that it had experimented with waste composting and that encouraging results were obtained in 1995/1996. Только Джибути сообщила о том, что она провела эксперимент в области компостирования отходов и что в 19951996 годах были получены обнадеживающие результаты.
It also noted with satisfaction that Lithuanian delegates had indicated that their country might soon accede. Он также с удовлетворением принял к сведению заявление делегатов Литвы о возможном скором присоединении к Протоколу этой страны.
To do that requires that we address the backing of Hizbollah by Damascus and Tehran. С этой целью мы должны рассмотреть вопрос о поддержке, которую оказывают «Хезболле» Дамаск и Тегеран.
The PRESIDENT said that he was confident that any such event organized in Colombia would be a success. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о своей уверен-ности в том, что любое подобное мероприятие, организуемое в Колумбии, будет успешным.
Almost all Parties also reported new policies that give a direct financial incentive to some actors to take measures that reduce emissions. Почти все Стороны также сообщили о новых видах политики, которые создают для некоторых субъектов прямые финансовые стимулы к принятию мер, направленных на сокращение выбросов.
The European Union hoped that that would be taken into account in deciding on the External Auditor for the next biennium. Европейский союз надеется, что это соображение будет учтено при решении вопроса о назначении Внешнего ревизора на следующий двухгодичный период.
A suggestion was made that that question be left to interpretation by the courts. Было предложено оставить вопрос о толковании на усмотрение судов.
These materials supported the Tribunal's conclusion that the applicable rule of international law was that of dominant and effective nationality. Эти материалы подтвердили вывод Трибунала о том, что применимой нормой международного права является норма преобладающего и эффективного гражданства.
The secretariat was informed by Mr. Kartashkin that he would make an oral presentation on that subject at the present session of the Sub-Commission. Г-н Карташкин информировал секретариат о том, что он выступит с устным сообщением по данной теме на нынешней сессии Подкомиссии.
It is proposed that PSBs ensure that the Commission is regularly informed of the assessment of their inter-governmental structure. Внесено предложение о том, чтобы ОВО обеспечивали регулярное информирование Комиссии об оценке их межправительственной структуры.
The Group observed that there was increasing evidence that N can have a significant eutrophying effect in some oligotrophic surface waters. Группа отметила все увеличивающийся объем информации о том, что N может оказывать значительное эвтрофицирующее воздействие на некоторые олиготрофные поверхностные воды.
Yet the data show that this information has not been well assimilated and that substantial differentials exist across education groups. Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта информация не была должным образом усвоена населением и что имеются существенные различия между группами с разным уровнем образования.
In that regard, I have the pleasure to enclose Ireland's response to that request for additional information. В этой связи имею честь настоящим препроводить ответ Ирландии на эту просьбу о предоставлении дополнительной информации.
It was noted that some insolvency laws provided that a claim by such a transferee would not be admitted. Отмечалось, что в некоторых законах о несостоятельности предусматривается, что требования со стороны такого цессионария считаются неприемлемыми.
The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. Рабочая группа отметила, что ряд делегаций высказали мнение о том, что такие полномочия следует предусмотреть только для государственных судов.
It was stated that some refinement of the form and content of that notice should thus be considered. Было заявлено, что в силу этого следует рассмотреть вопрос о некотором уточнении положений, касающихся формы и содержания такого уведомления.
He confirmed that the Working Group envisaged that draft article 10 should refer to all of the parties involved in a dispute. Он подтверждает мнение Рабочей группы о том, что проект статьи 10 должен относиться ко всем сторонам, участвующим в споре.
He conceded that privatization could be misused but reiterated that it could also be a tool of efficiency. Они согласились с тем, что в процессе приватизации существует возможность злоупотреблений, однако вновь заявили о том, что она может быть также и одним из средств обеспечения эффективности.
Please inform the CTC of the legislative provisions and the enforcement machinery that Australia has in place in that regard. Просьба проинформировать КТК о действующих в Австралии в этой связи законодательных положениях и правоохранительных механизмах.
Many were aware that weapons were crossing their borders, but indicated that they had great difficulties in controlling such illegal traffic. Многие знают о том, что через их границы перевозится оружие, однако, как они указали, они сталкиваются с большими трудностями в деле контроля за таким незаконным провозом.