Примеры в контексте "That - О"

Примеры: That - О
It was agreed that that text should serve as the framework for further discussions in the Working Group. Была достигнута договоренность о том, что текст должен служить в качестве рамок для дальнейшего обсуждения в Рабочей группе.
Information would be appreciated as to the possibility that that legislation would be reviewed. Было бы важно получить информацию о том, возможен ли пересмотр этого законодательства.
It was agreed that that matter could be explained in the commentary with appropriate examples. Было принято решение о том, что этот вопрос можно разъяснить в комментарии на основе соответствующих примеров.
Some delegations considered that spelling out the obligation to provide public access in that proposal was useful. Ряд делегаций сочли, что определение обязательства о предоставлении доступа общественности в этом предложении является полезным.
The international forces either claim that there were mistakes or say that the intended targets were Taliban elements. Международные силы либо заявляют о том, что они ошиблись, либо говорят, что предполагаемыми объектами их действий были элементы «Талибана».
He suspected that the total absence of such cases showed that the Convention was not being implemented with due diligence. У него складывается впечатление, что полное отсутствие таких судебных дел говорит о том, что Конвенция осуществляется с надлежащей тщательностью.
For that reason, the Committee should reiterate its recommendation that comprehensive legislation should be introduced to prevent racism. По этой причине Комитету следует повторить свою рекомендацию о том, что необходимо ввести всеобъемлющее законодательство в целях предотвращения расизма.
We are encouraged to note that the Council of Ministers has already begun that process. Нас обнадежили сообщения о том, что Совет министров уже начал этот процесс.
He had received information to the effect that the Government had changed its policy because of that phenomenon. Он получил информацию о том, что правительство изменило свою политику в свете этого явления.
However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. Однако он признал, что для удовлетворения всех запросов о технической помощи таких механизмов недостаточно и поэтому необходимы дополнительные средства.
She also hoped that the next report would be able to say that women had a greater presence in the diplomatic service. Она также надеется, что в следующем докладе будет сказано о том, что женщины шире представлены на дипломатической службе.
And that means getting serious about prevention across the full range of threats that we face. А это означает, что нам необходимо серьезно подумать о предотвращении всего спектра угроз, с которыми мы сталкиваемся.
The protocol that established the Peace and Security Council also specifically stipulates that В протоколе о создании Совета по вопросам мира и безопасности также конкретно указывается, что
In that case the seller had given notice that he had sold the specified good to another buyer. В данном случае продавец уведомил о том, что он продал указанный товар другому покупателю.
Table 1 summarizes the target that each Party has accepted and the progress that it has achieved. В таблице 1 обобщаются целевые показатели, которые приняты каждой Стороной, и сведения о достигнутом ими прогрессе.
It recognized that there could be a difference of opinion among experts concerning this question and that knowledge about the methodologies was evolving constantly. Он признал, что могут существовать различия во мнениях экспертов относительно этого вопроса и что знания о методологиях постоянно изменяются.
It is within that framework that I should like to speak of the recent experience of Argentina. Именно в этом контексте я хотел бы рассказать о недавнем опыте Аргентины.
IX. The Advisory Committee recalls that the General Assembly has requested that vacancies in OIOS be filled as a matter of priority. IX. Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея просила заполнять вакансии в УСВН в приоритетном порядке.
She believed that the condition that DKr 50,000 had to be paid towards maintenance expenses might prove prohibitive for less well-off communities. Как она полагает, условие о выплате содержания в размере 50000 датских крон могло бы оказаться запретительной мерой для менее состоятельных общин.
The paper describes the estimation techniques that have been applied and concludes that further improvements can be made by more advanced techniques. В документе описываются применяемые методы оценки и делается вывод о том, что дальнейших улучшений можно добиться за счет использования более передовых методов.
I believe that that last comment calls more generally for a collective discussion on the question of fighting terrorism. Думаю, что последнее мое замечание должно быть посвящено более общему вопросу нашей общей дискуссии о борьбе с терроризмом.
None of the claimants submitted evidence that demonstrated that they actually incurred the costs as alleged. Ни один из заявителей не представил свидетельств, которые наглядно подтверждали бы тот факт, что они на самом деле понесли расходы, о которых заявили в претензии.
We believe that the recommendations made jointly thus far to continue down that road include the following general proposals. Мы считаем, что совместно принятые к настоящему моменту рекомендации о продолжении работы в том же направлении включают в себя следующие общие предложения.
We note in that regard the progress report that the United States provided us this morning. В этой связи мы отмечаем доклад о проделанной работе, представленный сегодня Соединенными Штатами.
Past experience had also shown that foreign assistance was most effective in countries that adopted sound economic and political policies and institutions. Накопленный опыт свидетельствует также о том, что иностранная помощь оказывается наиболее эффективной в странах с надлежащим экономическим и политическим курсом и институтами.