These are paying much more than they currently receive in credits or foreign financing. |
Они платят намного больше, чем получают в настоящее время в виде кредитов или по линии иностранного финансирования. |
Concessional lending has increased by more than half. |
Более чем на 50 процентов увеличилось предоставление кредитов на льготных условиях. |
Some countries have far greater statistical and analytical capacities than others. |
В некоторых странах возможности сбора статистических и аналитических данных намного больше, чем в других. |
Local deposit-taking institutions are generally better insulated than those relying on international funders. |
Местные депозитные учреждения в целом лучше застрахованы, чем те из них, которые опираются на международные источники финансирования. |
Freight transport services declined more than GDP while passenger traffic decreased less. |
Объем грузовых транспортных услуг сократился больше, чем ВВП, тогда как объем пассажирских перевозок снизился в меньшей степени. |
Many organizations found this more difficult than anticipated. |
Для многих организаций это оказалось более сложным, чем предполагалось. |
We know that women respond to stress differently than men. |
Мы знаем, что женщины реагируют на стресс иначе, чем мужчины. |
Events organized in rural territories were more actively attended by women than men. |
В мероприятиях, которые организуются в сельской местности, женщины принимают более активное участие, чем мужчины. |
Remittances seem to have been less affected than migration flows. |
Как представляется, кризис негативно сказался на денежных переводах в меньшей степени, чем на миграционных потоках. |
Rural women spend more time than urban women in SNA-related activities. |
Сельские женщины затрачивают на виды деятельности, связанные с СНС, больше времени, чем городские женщины. |
Women are also working longer hours than in previous years. |
Продолжительность рабочего дня у женщин также стала выше, чем в предшествующие годы. |
These are more pervasive and damaging in some divisions than others. |
В одних отделах они более распространены и приносят больше вреда, чем в других. |
Some modelling approaches may require more socio-economic data than are available. |
Для некоторых основанных на моделях подходов может потребоваться значительно больше социально-экономических данных, чем их имеется в настоящее время. |
The damage also lasts much longer than the crisis itself. |
Кроме того, ущерб ощущается гораздо дольше, чем длится сам кризис. |
person abroad - more than 1 year |
лица, проживающие за границей (в течение более чем одного года) |
These inefficiencies create much greater obstacles to transit trade than an inadequate road infrastructure. |
Эти факторы неэффективности создают на пути транзитной торговли гораздо более значительные препятствия, чем неадекватное состояние дорожной инфраструктуры. |
We have more threats than a single State alone can fully address. |
Мы сталкиваемся с гораздо большим количеством угроз, чем им может противостоять в полном объеме отдельно взятое государство. |
Women generally receive less credit and in smaller amounts than men. |
В целом женщины получают меньше кредитов и на менее крупные суммы, чем мужчины. |
Globally, women have equal or greater access to antiretroviral drugs than men. |
В общемировом масштабе женщины имеют такой же или более широкий доступ к антиретровирусным препаратам, чем мужчины. |
Economic growth is gradually returning with some regions doing better than others. |
Постепенно возвращается экономический рост, при этом в ряде регионов ситуация лучше, чем в других. |
Aggregate adjustment costs are seen as normally smaller than the long-term benefits. |
Связанные с преобразованиями суммарные издержки, как правило, оцениваются ниже, чем долговременные выгоды. |
During the past decade, technical cooperation delivery had more than doubled. |
За последнее десятилетие объем помощи в области технического сотрудничества увели-чился более чем в два раза. |
Targeted instruments are usually more effective than general subsidies or low tariffs. |
Целевые инструменты, как правило, более эффективны, чем субсидии общего характера или низкие тарифы. |
Slightly more women than men continue to make requests. |
По-прежнему от женщин поступает чуть больше просьб, чем от мужчин. |
Health is more than the absence of illness and pain. |
Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие недуга и болевых ощущений. |