Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
Underemployment refers to people who work fewer hours than they would be willing and able to work or are working in positions requiring less skill than they actually possess. В категорию «недостаточной занятости» входят те, кто работает меньше часов, чем им хотелось бы и чем они способны работать, либо те, кто занят на местах, требующих менее высокой квалификации, чем та, которой они обладают.
I knew you knew more than than you wanted me to know you knew. Я знал, что ты знал больше, чем хотел, чтобы я знал, что ты знаешь.
It's better than a new monitor. It's better than new software, or whatever people typically use. Это лучше нового монитора. Это лучше, чем новый софт, или что там люди обычно используют.
Into this mix, people like us, who are not in public office, have more power to do good than at any time in history, because more than half the world's people live under governments they voted in and can vote out. В этой ситуации, люди вроде нас, не занимающие публичных должностей, имеют больше возможностей сделать добро, чем когда-либо раньше в истории, потому что более половины мирового населения проживают в странах, правительства которых они выбрали и могут распустить.
As a veteran, I consider it my duty to defend those who defend America against repeated public attacks by a politician who cares nothing more than political and personal gain than the welfare of our fellow Americans on the battlefield. Как ветеран, я считаю моим долгом защищать тех, кто защищает Америку от многократных публичных атак политиками, которых заботит больше политический или личный выигрыш, чем благополучие наших солдат на поле боя.
But this sudden mercy, more than I could have looked for, makes my offences appear to my eyes more heinous than they did before. Но эта неожиданная милость, ...на которую я не рассчитывала, ...заставляет меня увидеть все мои проступки ещё... более гнусными, чем прежде.
You know what I find offensive and more than a little strange, is that somehow you make $253 week more than me. Что ж, знаешь, что я называю преступлением и даже более чем странным то, что каким-то образом ты зарабатываешь на 253$ в неделю больше меня.
We are concerned about the information in the report on UNAMA indicating that more than 3,000 Afghan civilians died in 2011, representing 8 per cent more than in the previous year. С обеспокоенностью восприняли данные доклада МООНСА о том, что в 2011 году погибло более 3000 мирных афганцев - на 8 процентов больше, чем годом ранее.
That no one group accounted for more than 50 per cent of the country's total population did not change the fact that some groups were inevitably less fortunate than others in certain sectors. То, что ни одна группа не составляет более 50 процентов общего населения страны, не меняет того факта, что некоторые группы в некоторых областях неизбежно являются менее наделенными, чем другие.
Employment in the fisheries sector has grown faster than the world's population and faster than employment in traditional agriculture. Занятость в рыбопромысловом секторе растет быстрее темпов роста мирового населения и быстрее, чем в традиционном сельском хозяйстве.
The slightly better outcome in 2005 was the result of new obligations for contingent-owned equipment being somewhat lower than expected owing to slower than anticipated deployments in some missions and payments to Member States being slightly higher. Несколько лучшие итоги в 2005 году являются следствием того, что новые обязательства погашения задолженности за принадлежащее контингентам имущество оказались более низкими, чем предполагалось в результате медленных темпов развертывания некоторых миссий и более высокой суммы выплат государствам-членам.
Global economic expansion was not only the highest for more than a decade, it was also extraordinarily broad based, with all major regions of the world except the European Union reporting real GDP growth of more than 3.5 per cent. Рост мировой экономики не только был самым быстрым за более чем десятилетний период, но и отличался необычно широкой базой: во всех крупных регионах мира, за исключением Европейского союза, реальный рост ВВП превысил 3,5 процента.
In the 16 years since the cold war ended, we have taken on more than twice as many new peacekeeping missions than in the previous 44 years. За 16 лет, которые прошли после окончания «холодной войны», мы провели в два с лишним раза больше новых миротворческих операций, чем за предыдущие 44 года.
You know there's ten times more bacteria in the body than - than there are cells. Ты же знаешь, что в теле бактерий в 10 раз больше, чем клеток.
The variance is partially offset by lower than estimated travel training costs owing to lower than estimated travel costs to the United Nations Logistics Base. Эта разница частично компенсируется более низкими, чем было предусмотрено сметой, затратами на обучение персонала, занимающегося поездками, в связи с уменьшением сметных затрат Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на поездки.
The LD50 for cadmium is lower than for arsenic, i.e., cadmium is more toxic than arsenic. Если величина ЛД50 для кадмия ниже, чем для мышьяка, то это означает, что кадмий более токсичен, чем мышьяк.
In such situations, organized criminal groups are often better resourced than local government and better armed than local law enforcement. В таких ситуациях организованные преступные группировки часто лучше обеспечены ресурсами, чем местные органы власти, и лучше вооружены, чем местные правоохранительные органы.
The United States believes that the means by which States parties can acquire relevant information for reaching non-compliance judgments are far more extensive than has been generally acknowledged or than was true in the past. Соединенные Штаты Америки полагают, что диапазон средств, при помощи которых государства могут получать необходимую информацию для того, чтобы делать выводы о несоблюдении, гораздо шире, чем принято считать, или чем он был в прошлом.
The delegation of Romania is more than ready to elaborate on its national position during the FMCT negotiations that we hope will start rather sooner than later. Делегация Румынии более чем готова развернуть свою национальную позицию в ходе переговоров по ДЗПРМ, которые, как она надеется, начнутся скорее раньше, чем позже.
As the Netherlands rightly points out, corporations are often formed in more than one State and have registered offices in more than one State. Как правильно указали Нидерланды, корпорации зачастую учреждаются в более чем одном государстве и имеют зарегистрированные отделения более чем в одном государстве.
Most women joined the labour market at a later age than previously, owing to longer periods of schooling; however, they tended to leave it earlier than men. Большинство женщин вступает на рынок труда в более позднем возрасте, чем прежде, вследствие увеличения продолжительности обучения в школе; однако они стремятся покинуть школу раньше, чем мужчины.
It is important to note that in 2000 and 2001 the programme provided financing for more than 900,000 credit lines extended to family agriculturalists, allocating resources that added up to slightly more than R$ 2 billion in both years. Важно отметить, что в 2000 и 2001 годах в рамках Программы семейным фермерским хозяйствам было предоставлено финансирование по более чем 900000 кредитным линиям на общую сумму чуть больше 2 млрд. реалов.
It states that more than three-quarters of the investors are ready to pay a higher price for good corporate governance, citing premiums of 12% to more than 30%. В нем говорится, что более трех четвертей инвесторов готовы платить за надлежащее корпоративное управление более высокую цену, и приводятся примеры выплачиваемых премий, размер которых колеблется от 12% до более чем 30%.
More than 30 per cent of the world's population lives in coastal zones, with more than 1 billion people depending on corals reefs for food, income and livelihood. Свыше 30 процентов населения мира проживает в прибрежных зонах, и источниками продовольствия, дохода и средств к существованию более чем одного миллиарда людей служат коралловые рифы.
Additional earmarked contributions were generated from more than 110 national and international private sector companies and other major groups for a total of more than $2 million for the previous two years. Дополнительные целевые взносы в прошлом двухгодичном периоде поступили от более чем 110 национальных и международных частных компаний и от других основных групп на общую сумму свыше 2 млн. долл. США.