| Historically, Asia has experienced lower inequality than other developing regions. | Исторически в Азии наблюдался более низкий уровень неравенства, чем в других развивающихся регионах. |
| Including maternity services and population screening programmes, women use more services than men. | Благодаря мерам по охране материнства и программам скрининга населения женщины пользуются более широким спектром услуг, чем мужчины. |
| They were thus stopped 42 times more frequently than white people. | Таким образом, их останавливают в 42 раза чаще, чем белых граждан. |
| Probably more than any other continent, Africa needed human rights. | Возможно, что Африке, больше чем какому-либо другому континенту, необходимы права человека. |
| These countries have significantly lower production costs than most developed countries. | Эти страны имеют значительно более низкие производственные издержки, чем большинство развитых стран. |
| Experience shows that SMEs normally internationalize their activities faster than large firms. | Судя по опыту, МСП, как правило, быстрее производят интернационализацию своей деятельности, чем крупные фирмы. |
| More children were now injured by UXO than by landmines. | В настоящее время больше детей страдают от НРБ, чем от наземных мин. |
| Democracy and political participation are today more widespread than in previous decades. | Сегодня масштабы распространения демократии и участия в политической деятельности гораздо шире, чем в предыдущие десятилетия. |
| Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. | Поставщики профессиональных услуг, как правило, сталкиваются с более существенными ограничениями при обосновании в стране, чем в ходе текущей деятельности. |
| Very few countries had a higher savings rate than China. | Сущест-вует лишь несколько стран, в которых показатель нормы сбережения выше, чем в Китае. |
| The reduced requirements resulted primarily from lower than budgeted liability insurance rates. | Сокращение объема потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем предусматривалось в бюджете, ставками страхования ответственности. |
| However, the airport investigation required more time than expected. | Однако для проведения расследования в аэропорту потребовалось больше времени, чем ожидалось. |
| Uranium enrichment facilities are extremely capital intensive (centrifugation even more than diffusion). | Установки по обогащению урана крайне капиталоемки (центрифужные даже в еще большей степени, чем диффузионные). |
| IPSAS are better quality accounting standards than are UNSAS. | МСУГС представляет собой более качественные стандарты бухгалтерского учета, чем СУСООН. |
| Women work harder and for longer hours than men. | Труд женщин тяжелее и их рабочий день продолжительнее, чем у мужчин. |
| Some posts required a higher level of Latvian than others. | Для некоторых должностей требуется более высокий уровень знаний латышского, чем для других. |
| Women suffer more from obesity than men particularly in the 30-40 age group. | Женщины страдают от ожирения чаще, чем мужчины, в частности, в возрастной группе от 30 до 40 лет. |
| More women than men work in part-time jobs in Iceland. | На условиях неполной ставки в Исландии работает больше женщин, чем мужчин. |
| Rural areas are significantly worse off than the urban areas. | Положение дел в сельских районах гораздо более тяжелое, чем в городских. |
| This is lower than most European countries. | Этот показатель ниже, чем в большинстве европейских стран41. |
| That integrated approach is far more promising than insistence on official development assistance supply targets. | Этот комплексный подход является более обнадеживающим, чем настойчивое требование в отношении достижения показателя официальной помощи в целях развития. |
| The conditions during pre-trial detention are more restrictive than those for persons serving their sentences. | Условия досудебного содержания под стражей являются более жесткими, чем условия лиц, отбывающих свое наказание по приговору. |
| They offer competitive service and meet higher demand than formal public transport. | Частники предлагают конкурентоспособные услуги и способны более качественно удовлетворять возросшие потребности пассажиров, чем официальный общественный транспорт. |
| Currently, more women reach higher levels of education than men. | В настоящее время среди лиц с более высоким уровнем образования женщин больше, чем мужчин. |
| Counter-terrorism was stronger than prevention and more secret. | Контртерроризм обладает большей силой, чем предупреждение и более засекречен. |