Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
Carbon dioxide is safer than perchloroethylene, but requires the use of high-pressure equipment and has the potential for leaks. Диоксид углерода является более безопасным, чем перхлорэтилен, однако требует использования оборудования высокого давления и склонен к утечкам.
The results show that the environmental levels of PCP in Sweden are generally lower than recommended quality limit values (details not provided). Эти результаты показывают, что уровень концентрации ПХФ в окружающей среде в Швеции в целом ниже, чем рекомендованные предельные качественные значения (подробности не предоставлены).
In air, PCA was detected in higher levels than PCP. В воздухе выявленная концентрация ПХА была выше, чем ПХФ.
PCA is not expected to be of greater toxicological concern than PCP in humans. Предполагается, что ПХА не отличается большей токсичностью для человека, чем ПХФ.
This reflects the fact that legally available psychoactive substances are far more widespread than controlled drugs. Эти данные свидетельствуют о том, что разрешенные и доступные психоактивные вещества намного шире распространены, чем контролируемые наркотики.
This is more than a 100 per cent increase in participants, compared with 2011. По сравнению с 2011 годом количество участников увеличилось более чем на 100 процентов.
Resource utilization was mainly affected by lower requirements for disarmament, demobilization and reintegration activities, as the implementation was slower than planned. На использование ресурсов в основном оказало влияние снижение потребностей в областях разоружения, демобилизации и реинтеграции, поскольку темпы осуществления были более низкими, чем было запланировано.
(c) Fewer than budgeted medical evacuations and hospitalizations. с) более низкие, чем предусмотрено в бюджете, расходы на эвакуацию в медицинских целях и госпитализацию.
It was the first execution to be conducted in India in more than eight years. Это была первая казнь в Индии за последние более чем восемь лет.
The indication of a reduction of global levels of violence by more than 10 per cent is very promising. Эти свидетельства снижения глобального уровня насилия более чем на 10 процентов очень обнадеживают.
Sectarian killings of religious minorities reportedly rose by more than one fifth in Pakistan in 2013. Согласно сообщениям, в 2013 году в Пакистане число убийств представителей религиозных меньшинств на религиозной почве выросло более чем на одну пятую.
That is equivalent to more than half of world annual cereal production. Это соответствует более чем половине мирового ежегодного производства зерновых.
Actions are currently under way in more than 30 countries, within regional organizations, and globally. В настоящее время меры принимаются в более чем 30 странах, в рамках региональных организаций, а также на глобальном уровне.
The Special Rapporteur stresses, however, that commercial advertising and marketing may be granted less protection than other forms of speech. Тем не менее Специальный докладчик подчеркивает, что коммерческой рекламе и маркетингу можно предоставить меньшую степень защиты, чем другим формам выражения мнений.
Only one of the reviewed international organizations had a lower contribution than the United Nations. Вклад работодателя ниже, чем в Организации Объединенных Наций, лишь в одной из рас-смотренных международных организаций.
The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма.
Owing to their specific demographics, migrants usually contribute more in taxes and social contributions than they receive in individual benefits. Ввиду специфических демографических характеристик мигранты обычно вносят больше взносов в виде налогов и социальных отчислений, чем получают индивидуальных льгот.
The Special Rapporteur has collected information on more than 50 cases of persons subjected to administrative arrests for participating in unauthorized peaceful demonstrations. Специальный докладчик получил информацию о более чем 50 случаях административного задержания лиц за участие в несанкционированных мирных демонстрациях.
Since the adoption of the Millennium Declaration in 2000, many developing countries have experienced significantly faster economic growth than developed economies. Со времени принятия Декларации тысячелетия в 2000 году многие развивающиеся страны испытывали существенно более высокие темпы экономического роста, чем развитые страны.
In addition to the initial version, volunteers around the world translated the logo into more than 60 languages. В дополнение к основным версиям волонтеры по всему миру обеспечили перевод логотипа на более чем 60 языков.
A robust industrial export base helps countries to recover from recessions faster than those lacking equivalent manufacturing sectors. Стабильность промышленной экспортной базы помогает странам преодолеть последствия экономического спада быстрее, чем в случае, когда сектора обрабатывающей промышленности развиты недостаточно.
Several delegations, including one regional group, said that domestic sources of investment flows were more effective in promoting sustainable development than foreign flows, which sought short-term returns. Несколько делегаций, включая одну региональную группу, отметили, что внутренние источники инвестиционных потоков являются более эффективными с точки зрения поощрения устойчивого развития, чем потоки внешние, которые ориентированы на получение краткосрочных прибылей.
The Congo Basin Forest Fund has approved funding for more than 41 projects in five countries. Фонд по защите лесов бассейна реки Конго утвердил финансирование для более чем 41 проекта в пяти странах.
The increase in foreign holdings is much more widespread and visible for public securities than for total gross public debt. Увеличение иностранных активов является гораздо более широко распространенным и заметным в отношении государственных ценных бумаг, чем общей валовой суммы государственного долга.
Comparatively, this was 6 percentage points lower than what they spent in 2005. Для сравнения этот показатель был на 6 процентных пунктов ниже, чем в 2005 году.